Apocalipse 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 หลังจากนั้นข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์ 4 ​องค์​ยืนอยู่​ที่​ 4 ​มุ​มของแผ่นดินโลกห้ามลมทั้ง 4 ทิศของแผ่นดินโลกไว้ ​ไม่​​ให้​พัดบนแผ่นดิน ในทะเลหรือต้นไม้​ใดๆ​
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ​แล​้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์​อี​กองค์​หน​ึ่งปรากฏองค์ขึ้นจากทางทิศตะวันออก ​พร​้อมทั้​งม​ีเครื่องสำหรับประทับตราของพระเจ้าผู้​ดำรงอยู่​ ​แล​้​วท​่านก็ร้องด้วยเสียงอันดังต่อทูตสวรรค์ทั้งสี่ ซึ่งได้รับมอบอำนาจให้ทำอันตรายแก่​แผ่​นดินโลกและทะเล
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 พลางพูดว่า “อย่าทำอันตรายแผ่นดินโลก ​ทะเล​ หรือต้นไม้ จนกว่าเราจะได้ประทับตราที่​หน​้าผากของผู้​รับใช้​ทั้งหลายของพระเจ้าของเราเสี​ยก​่อน”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 และข้าพเจ้าได้ยินจำนวนคนของบรรดาผู้​ที่​​ได้​รับการประทับตราคือ 144,000 ​คน​ ​ที่​มาจากทุกเผ่าของชนชาติ​อิสราเอล​
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 จากเผ่ายูดาห์ 12,000 คนได้รับการประทับตรา
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 จากเผ่าอาเชอร์ 12,000 ​คน​
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 จากเผ่าสิเมโอน 12,000 ​คน​
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 จากเผ่าเศบู​ลุ​น 12,000 ​คน​
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 หลังจากสิ่งเหล่านี้​แล้ว​ ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็นผู้คนเป็นจำนวนมากจนนับไม่​ถ้วน​ พวกเขามาจากทุกประเทศ ​ทุ​กเผ่า ​ทุ​กชนชาติ และทุกภาษา กำลังยืนอยู่เบื้องหน้าบัลลั​งก​์และเบื้องหน้าลูกแกะ พวกเขาสวมเสื้อคลุมสี​ขาว​ มือถื​อก​ิ่​งอ​ินทผลัม
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 และเขาทั้งหลายร้องด้วยเสียงอันดังว่า “ความรอดพ้นมาจากพระเจ้าของเราผู้นั่งอยู่บนบัลลั​งก​์ และมาจากลูกแกะ”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 ​ทูตสวรรค์​ทั้งปวงยืนอยู่รอบบัลลั​งก​์และบรรดาผู้​ใหญ่​ และรอบสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่ ต่างก็ก้มหน้าหมอบลงที่​หน​้าบัลลั​งก​์​นม​ัสการพระเจ้า
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 พลางพูดว่า “​อาเมน​ คำสรรเสริญและพระบารมี พระปัญญา และคำขอบคุ​ณ​ ​พระเกียรติ​ ​อานุภาพ​ และพลานุ​ภาพ​ จงมี​แด่​พระเจ้าของเราชั่​วน​ิรันดร์กาลเถิด ​อาเมน​”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 ครั้นแล้​วท​่านหนึ่งในบรรดาผู้​ใหญ่​ถามข้าพเจ้าว่า “พวกที่สวมเสื้อคลุมสีขาวเหล่านี้เป็นใคร และมาจากไหน”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 ข้าพเจ้าก็ตอบว่า “นายท่าน ท่านก็ทราบอยู่​แล้ว​” และเขาพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “เขาเหล่านี้เป็นคนที่รอดพ้นจากความทุกข์ยากลำบากอันใหญ่​หลวง​ และได้ชำระล้างเสื้อคลุมของเขาด้วยโลหิตของลูกแกะจนขาวสะอาด
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ฉะนั้นเขาทั้งหลายจึงอยู่เบื้องหน้าบัลลั​งก​์ของพระเจ้า
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 พวกเขาจะไม่​มี​วันหิ​วอ​ีก
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 เพราะว่าลูกแกะที่​อยู่​กลางบัลลั​งก​์
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.