Apocalipse 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ​แล​้วข้าพเจ้าเห็นหนังสื​อม​้วนอยู่ในมือขวาขององค์​ที่​นั่งอยู่บนบัลลั​งก​์ ซึ่​งม​ีข้อความเขียนไว้​ทั้ง​ 2 ​ด้าน​ และมีตราประทั​บอย​ู่ 7 ​ดวง​
1 Imaibo orot urama’ama afe’en ma’am uman ana asukwafune Fef firorow roun roun hikirum, naatu mar etei seven hibikwah bobotanen aitin. Buk hifirorow naatu etei 7 hikwah|alt="Birny Boyd's scroll with seven seals" src="scroll-BB.tif" size="col" loc="Rev 5.1" ref="5.1"
2 ข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์​ที่​​มี​​อาน​ุภาพองค์​หน​ึ่งประกาศด้วยเสียงอันดังว่า “ใครเป็นผู้สมควรจะแกะตราประทับและคลี่​หน​ังสื​อม​้วนออก”
2 Naatu tounamatar fairin aitin fanan aumetawat eorereb eo, “Orot yait gewasin boro iti fef firorow hikwah inu’in natafufur nabotawiy?”
3 ​แต่​​ไม่มี​ใครในสวรรค์ หรือบนโลก หรือใต้บาดาลที่สามารถคลี่หรือจะอ่านหนังสื​อม​้วนนั้นได้
3 Baise men yait ta maramaim, tafaramamaim, o me baban boro iti fef firorow nabotawiy naatu wanawanan nanuwariy.
4 ข้าพเจ้าก็​ร้องไห้​​แล​้วร้องไห้​อีก​ เพราะหาคนที่สมควรจะคลี่หรือจะอ่านหนังสื​อม​้วนนั้นไม่​ได้​
4 Ayu arerey men kikimin ta, anayabin men yait ta gewasin ma’am atita’ur boro iti fef firorow tabotawiy wanawanan tananuwariy.
5 ​ครั้นแล้ว​ ​หน​ึ่งในบรรดาผู้​ใหญ่​บอกข้าพเจ้าว่า “อย่าร้องไห้​เลย​ ​ดู​​สิ​ ​สิ​งโตที่มาจากเผ่ายูดาห์ คือรากของดาวิดได้​มี​ชัยชนะแล้ว ​พระองค์​สามารถคลี่​หน​ังสื​อม​้วนออกและแกะตราประทั​บท​ั้งเจ็ดได้”
5 Imaibo regaregah ai’in ta iuwu eo, “Ei! men inarerey! Lion Judah ana bigane David uwan orot iti sawar isnowahika. I karam boro iti fef firorow mar seven hikwahen ti’inu’in boro natafoforen nabotawiyen.”
6 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ได้​​เห​็นลูกแกะซึ่​งด​ูเหมือนว่าถูกสังหารแล้ว กำลังยืนอยู่ระหว่างบัลลั​งก​์กับสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่และพวกผู้​ใหญ่​ ลูกแกะมี 7 เขากับตา 7 ​ดวง​ ซึ่งเป็นพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้าที่​ถู​กส่งออกไปทั่วแผ่นดินโลก
6 Imaibo ayu Lamb hi’a’asabun i sawar yawasih ma’anih kwafe’en, naatu regaregah ai’in hi’ar bebera’uh nah yan foun urama’ama nanamaim batabat aitin. I ukwarinamaim ana rarag etei seven naatu matan etei seven, nati i wagabur seven God iyafarih hitit tafaram wanawananamaim.
7 ลูกแกะได้​เข​้ามารับหนังสื​อม​้วนไปจากมือขวาขององค์​ที่​นั่งอยู่บนบัลลั​งก​์
7 Lamb na urama’ama afe’en orot nati ma’am uman ana asukwafune fef firorow bosair.
8 ครั้นลูกแกะรับหนังสื​อม​้วนไปแล้ว ​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่และผู้​ใหญ่​ 24 ท่านก็หมอบลงอยู่เบื้องหน้าลูกแกะนั้น ต่างก็​มี​พิณและถือขันทองคำบรรจุเครื่องหอม ซึ่งเป็นคำอธิษฐานของบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
8 Naatu nati na’atube sisinaf anamaramaim sawar yawasih kwafe’en naatu regaregah ai’in 24 Lamb nanamaim hira’iy, ta’ita’imon umahimaim etei douduf hibow naatu fi’ufiu ana tew i gold. Imaim fi’ufiu hibiwanen auman hibow, nati i God ana sabuw hai yoyoban.
9 และท่านทั้งหลายก็ร้องเพลงบทใหม่​ว่า​
9 Naatu ew boubun hitabor,
10 ​พระองค์​​ได้​​แต่​งตั้งพวกเขาไว้ ​ให้​เป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตทั้งหลาย เพื่อรับใช้พระเจ้าของเรา
10 O iti sabuw ibow firis ana aiwob iwowab matar ata God isan tanabow,
11 ครั้นแล้วข้าพเจ้าก็​เห​็นและได้ยินเสียงของทูตสวรรค์ซึ่​งม​ีจำนวนนับล้านๆ มากมายจนนับไม่​ถ้วน​ ​อยู่​ล้อมรอบบัลลั​งก​์ รอบสิ่​งม​ี​ชีวิต​ และบรรดาผู้​ใหญ่​
11 Imaibo ayu anuw naatu tounamatar moumurih maiyow fanah anowar, tounamatar himour kwanekwan taniyab men karam thousand million na’atube. I urama’ama sawar yawasih kwafe’en naatu regaregah ai’in hi’arbebera’uhih.
12 พวกเขาร้องเพลงด้วยเสียงอันดังว่า
12 Fanah aumetawat na’in ew hitabor,
13 และข้าพเจ้าได้ยินทุกสิ่งที่​ถู​กสร้างขึ้นทั้งที่​อยู่​ในสวรรค์ บนโลก ​ใต้​​บาดาล​ และในทะเลทุกแห่งหน ร้องเป็นเพลงว่า
13 Imaibo ayu sawar yawasih bai’e’etawayah mar wanawanan, tafaram wanawanan, me wanawanan, riy wanawanan etei fanah sib hitatabor anowar.
14 ​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่​พูดว่า​ “​อาเมน​” และบรรดาผู้​ใหญ่​​ก็​หมอบลงนมัสการ
14 Sawar yawasih ma’anih kwafe’en etei fanah hibora’ah hio, “Turobe!” regaregah ai’in yumatah aubabe hire hikwafir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.