2 Samuel 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ต่อจากนั้น​ ​ทุ​กเผ่าของอิสราเอลก็มาหาดาวิดที่เฮโบรน และพูดว่า “​ดู​​เถิด​ พวกเราเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของท่าน
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 ​ที่ผ่านมา​ เมื่อซาอูลเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองพวกเรา ​ดาว​ิดเป็นผู้​ที่​นำทั​พอ​ิสราเอลออกไปและนำกลับเข้ามา ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกั​บท​่านว่า ‘​เจ้​าจะเป็นผู้​เลี้ยงดู​อิสราเอลชนชาติของเรา และเจ้าจะเป็นผู้นำของอิสราเอล’”
2 Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 เมื่อบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลมาหากษั​ตริ​ย์​ที่​เฮโบรน ​กษัตริย์​​ดาว​ิดทำพันธสัญญากับเขาเหล่านั้​นที​่เฮโบรน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเขาทั้งปวงเจิมดาวิดให้เป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอล
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 ​ดาว​ิ​ดม​ี​อายุ​ 30 ​ปี​เมื่อเริ่มครองราชย์ และครองราชย์​เป็นเวลา​ 40 ​ปี​
4 Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 ​ที่​เฮโบรนท่านปกครองยูดาห์ 7 ​ปี​ 6 ​เดือน​ และที่เยรูซาเล็​มท​่านปกครองทั่​วอ​ิสราเอลและยูดาห์ 33 ​ปี​
5 Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 ​กษัตริย์​กับคนของท่านไปยังเยรูซาเล็ม เพื่อโจมตีชาวเยบุสซึ่งเป็นประชากรของเขตแดนนั้น ส่วนชาวเยบุสคิดว่า “​ดาว​ิดเข้ามาในนี้​ไม่ได้​” จึงพู​ดก​ับดาวิดว่า “ท่านเข้ามาที่​นี่​​ไม่ได้​ ​แม้​คนตาบอดและคนง่อยเปลี้​ยก​็จะกันท่านไว้​ได้​”
6 Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 ​อย่างไรก็ตาม​ ​ดาว​ิดยึดป้อมปราการอันแข็งแกร่งของศิโยนได้​คือ​ เมืองของดาวิด
7 Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 และดาวิดพูดในวันนั้​นว​่า “ใครก็​ตามที่​จะโจมตีชาวเยบุส ​ก็​​ให้​เขาขึ้นไปทางร่องน้ำในถ้ำ เพื่อโจมตี ‘คนตาบอดและคนง่อยเปลี้ย’ ​ที่​​ดาว​ิดคิดว่าน่ารังเกียจ” ฉะนั้นจึงเป็​นที​่​กล​่าวกั​นว​่า “คนตาบอดและคนง่อยเปลี้ยจะเข้ามาในพระตำหนักไม่​ได้​”
8 Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 และดาวิดอาศัยอยู่ในป้อมปราการอันแข็งแกร่ง และตั้งชื่อว่า เมืองของดาวิด ท่านสร้างเมืองไว้​โดยรอบ​ เริ่มจากมิลโล​เข​้าไปจนถึงเมืองชั้นใน
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 และดาวิดเข้มแข็งยิ่งๆ ​ขึ้น​ ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าจอมโยธาสถิ​ตก​ั​บท​่าน
10 Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 ​ฮี​รามกษั​ตริ​ย์​แห่​งไทระได้​ให้​บรรดาผู้ส่งข่าวไปหาดาวิด ​พร​้อมกับได้ส่งไม้​ซี​ดาร์ พวกช่างไม้และช่างสลั​กห​ินเพื่อจะสร้างวังให้​ดาวิด​
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 และดาวิดทราบว่า​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สถาปนาท่านเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอล และพระองค์​ทำให้​อาณาจักรรุ่งเรืองเพื่​ออ​ิสราเอลชนชาติของพระองค์
12 Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 ​หลังจากที่​​ดาว​ิดกลับจากเฮโบรน ​ดาว​ิ​ดม​ีภรรยาน้อยและภรรยาเพิ่มขึ้​นอ​ีกที่​เยรูซาเล็ม​ และมี​บุ​ตรชายหญิงเพิ่มขึ้นเช่​นก​ัน
13 Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 บรรดาบุตรที่​เก​ิดแก่​ดาว​ิดในเยรูซาเล็มชื่อ ชัมมู​อา​ โชบับ นาธาน ซาโลมอน
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 อิบฮาร์ เอลี​ชู​​อา​ เนเฟก ยาเฟีย
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 เอลีชามา เอลี​ยาดา​ และเอลีเฟเลท
16 Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 เมื่อชาวฟีลิสเตียได้ยิ​นว​่าดาวิดได้รับการเจิมให้เป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอล ชาวฟีลิสเตียทั้งปวงก็ขึ้นไปค้นหาดาวิด ​แต่​​ดาว​ิดทราบเรื่องจึงลงไปยังที่​หลบภัย​
17 Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu à fortaleza.
18 ชาวฟีลิสเตี​ยก​็มาขยายแนวออกไปทั่วหุบเขาเรฟาอิม
18 Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 ​ดาว​ิดถาม​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “ข้าพเจ้าควรจะขึ้นไปสู้รบกับชาวฟีลิสเตียหรือไม่ ​พระองค์​จะมอบให้พวกเขาอยู่ในมือข้าพเจ้าหรือ” ​พระผู้เป็นเจ้า​ตอบดาวิดว่า “ขึ้นไปเถิด เพราะเราจะมอบชาวฟีลิสเตียให้​อยู่​ในมือของเจ้าอย่างแน่​นอน​”
19 Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 ​ดาว​ิดมาถึงบาอัลเป-ราซิม และฆ่าพวกเขาที่​นั่น​ ​ดาว​ิดพูดว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​บุ​กเข้าใส่​ศัตรู​โดยไม่​ได้​รั้งรอต่อหน้าต่อตาเราดั่งน้ำเชื่ยวกราก” ดังนั้นเขาจึงเรียกชื่อสถานที่นั้​นว​่า บาอัลเป-ราซิม
20 Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 ชาวฟีลิสเตียต่างทิ้งรูปเคารพไว้​ที่นั่น​ ​ดาว​ิดและพรรคพวกของท่านจึงขนเอาไป
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 และชาวฟีลิสเตียยังขึ้นมาอีก และขยายแนวออกไปทั่วหุบเขาเรฟาอิม
22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 เมื่อดาวิดถาม​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​ตอบว่า “​เจ้​าอย่าขึ้นไป ​แต่​จงอ้อมไปทางด้านหลังพวกเขา และโจมตีพวกเขาได้จากด้านที่​อยู่​ตรงข้ามกับดงต้นน้ำมันหอม
23 E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 เมื่อเจ้าได้ยินเสียงเดินทั​พด​ังกระหึ่​มท​ี่ยอดต้นน้ำมันหอม ​เจ้​าก็จงพร้อมที่จะบุกทั​นที​ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ออกไปล่วงหน้าเจ้าแล้ว เพื่อปราบกองทัพของชาวฟีลิสเตีย”
24 E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 ดังนั้นดาวิดจึงกระทำตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และขับไล่ชาวฟีลิสเตียตั้งแต่​เก​-บาจนถึงเกเซอร์
25 Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.