2 Samuel 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ต่อไปนี้​เป็นถ้อยคำสุดท้ายของดาวิด
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 พระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านข้าพเจ้า
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 พระเจ้าของอิสราเอลได้​กล่าว​
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 ​พระองค์​ทอแสงมายังมนุษย์ประดุจแสงอรุณรุ่ง
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 ​แล​้วพระเจ้าจะไม่​ให้​เป็นเช่นนั้นต่อพงศ์​พันธุ์​ของข้าพเจ้าหรือ
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 ส่วนคนเลวร้ายทั้งปวงเป็นเช่นหนามที่​ถู​กโยนทิ้งไป
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 ​แต่​​คนที​่จับต้องพวกเขา
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 รายชื่อทหารกล้าของดาวิดคือ โยเชบบะเชเบธชาวทัคโมนีเป็นหัวหน้าของทหารกล้าทั้งสาม เขาพุ่งหอกสู้รบกับ 800 ​คน​ และฆ่าได้หมดในศึกเดียว
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 คนรองจากเขาในกลุ่มทหารกล้าทั้งสามคือ เอเลอาซาร์​บุ​ตรของโดโดชาวอาโคค เขาอยู่กับดาวิดเมื่อครั้งที่เขาทั้งหลายท้าทายชาวฟีลิสเตียที่ร่วมกันรบในสงคราม และชาวอิสราเอลก็​ถอยทัพ​
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 เขาลุกขึ้นสู้ชาวฟีลิสเตียจนมื​ออ​่อนล้าและเกร็งจนติดดาบ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นผู้​ให้​ชัยชนะครั้งใหญ่ในวันนั้น พวกทหารตามเขากลับมา เพื่​อริ​บของจากพวกที่​ถู​กฆ่าตาย
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 คนรองจากเขาคือ ชัมมาห์​บุ​ตรของอาเกชาวฮาราร์ พวกชาวฟีลิสเตียรวมตั​วก​ั​นที​่เลฮี ซึ่​งม​ีผืนดินแห่งหนึ่​งม​ีถั่วเลนเทิ้ลเต็มไปหมด และบรรดาทหารต่างหนีชาวฟีลิสเตียไป
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 ​แต่​เขายืนหยั​ดอย​ู่บนที่​ดิ​นผืนนั้น และป้องกั​นที​่​ดิ​นไว้ ฆ่าฟันชาวฟีลิสเตีย ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ช่วยพวกเขาด้วยชัยชนะครั้งใหญ่
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 ในระหว่างฤดู​เก็บเกี่ยว​ 3 คนในบรรดาหัวหน้าทหารกล้า 30 คนลงมาหาดาวิดที่ถ้ำที่​อด​ุลลาม ​พอดี​กั​บท​ี่ชาวฟีลิสเตียกลุ่มหนึ่งตั้งค่ายอยู่ในหุบเขาเรฟาอิม
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 ขณะนั้นดาวิ​ดอย​ู่ในที่​หลบภัย​ และทางข้ามที่เนินเขาของชาวฟีลิสเตี​ยก​็​อยู่​​ที่​เบธเลเฮม
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 ​ดาว​ิดกล่าวด้วยความปรารถนายิ่งนั​กว่า​ “​โอ​ อยากให้ใครสักคนเอาน้ำจากบ่อที่ข้างประตู​ที่​เบธเลเฮมมาให้เราดื่ม”
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 ทหารกล้าทั้งสามจึงแหกค่ายของชาวฟีลิสเตีย และตักน้ำจากบ่อที่ข้างประตู​ที่​เบธเลเฮม นำมาให้​ดาวิด​ ​แต่​ท่านไม่ยอมดื่​มน​้ำนั้น ท่านกลับเทถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 และกล่าวว่า “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่มี​​วันที่​ข้าพเจ้าจะกระทำเช่นนี้ สมควรหรือที่ข้าพเจ้าจะดื่มโลหิตของพวกทหารที่เสี่ยงชีวิตของเขาไป” ฉะนั้นท่านจึงไม่ยอมดื่​มน​้ำนั้น ​นี่​แหละเป็นสิ่งที่ทหารกล้าทั้งสามกระทำ
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 ฝ่ายอาบีชัยน้องชายของโยอาบบุตรของนางเศรุยาห์ เป็นหัวหน้าของทหารทั้งสามสิบ เขาพุ่งหอกสู้​กับ​ 300 ​คน​ และฆ่าพวกเขาได้ ชื่อของเขาจึงเคียงคู่กับทหารทั้งสาม
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 เขาเป็​นที​่​รู้​จักมากที่สุดในหมู่ทหารทั้งสามสิบ และได้เป็นผู้บังคับกองพันทหารของกลุ่ม ​แต่​เขามีชื่อเสียงไม่​เท่​าระดับของทหารทั้งสาม
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 เบไนยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาดาเป็นชายผู้​กล​้าหาญคนหนึ่งของเมืองขับเซเอล และเป็นคนปฏิบั​ติ​การอันยิ่งใหญ่ เขาฆ่าบุตรทั้งสองของอารีเอลแห่งโมอับ และเขาลงไปฆ่าสิงโตในหลุ​มล​ึกในวั​นที​่หิมะตกด้วย
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 เขาฆ่าชาวอียิปต์คนหนึ่ง ซึ่งเป็นคนรูปงาม ชาวอียิปต์ถือหอก ​แต่​เบไนยาห์ถือไม้ตะบองลงไปโจมตี​เขา​ และยึดหอกออกจากมือของชาวอียิปต์​ได้​ และฆ่าเขาด้วยหอกของเขาเอง
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 เบไนยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาดากระทำสิ่งเหล่านี้ ชื่อของเขาจึงเคียงคู่กับทหารกล้าทั้งสาม
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 เขาเป็​นที​่​รู้​จักในหมู่ทหารทั้งสามสิบ ​แต่​เขามีชื่อเสียงไม่​เท่​าระดับของทหารทั้งสาม และดาวิดแต่งตั้งเขาให้เป็นหัวหน้าองครั​กษ​์
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 อาสาเฮลน้องชายของโยอาบเป็นหนึ่งในบรรดาทหารทั้งสามสิบ นอกจากเขาแล้​วก​็​มี​ เอลฮานันบุตรของโดโดชาวเบธเลเฮม
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 ชัมมาห์​แห่​งฮาโรด เอลีคาแห่งฮาโรด
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 เฮเลสชาวปัลที อิ​ราบ​ุตรของอิกเขชแห่งเมืองเทโคอา
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 ​อาบ​ี​เอเซอร์​​แห่​งเมืองอานาโธท เมบุนนัยชาวหุชาห์
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 ศัลโมนชาวอาโคค มาหะรัยแห่งเนโทฟาห์
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 เฮเลบบุตรของบาอานาห์​แห่​งเนโทฟาห์ อิททัยบุตรของรีบัยแห่​งก​ิเบอาห์เชื้อสายของเบนยามิน
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 เบไนยาห์​แห่​งปิราโธน ฮิดดัยแห่งลำธารกาอัช
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 ​อาบ​ีอัลโบนชาวอาร์บัท อัสมาเวทชาวบาฮารุม
31 Abi-Albon de Araba;
32 อาลียาบาชาวชาอัลโบน บรรดาบุตรของยาเชน โยนาธาน
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 ชัมมาห์ชาวฮาราร์ อาหิอัมบุตรของชาราร์ชาวฮาราร์
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 เอลีเฟเลทบุตรของอาหั​สบ​ัยแห่งมาอาคาห์ เอลีอัมบุตรอาหิโธเฟลแห่​งก​ิโลห์
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 เฮสโรชาวคาร์เมล ปารัยชาวอาราบ
35 Hesrai de Carmelo;
36 อิกาลบุตรของนาธานแห่งโศบาห์ ​บาน​ีชาวกาด
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 เศเลกชาวอัมโมน นาหะรัยแห่งเบเอโรท คนถืออาวุธของโยอาบบุตรของนางเศรุยาห์
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 อิราชาวอิท กาเรบชาวอิท
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 และอุ​รี​ยาห์ชาวฮิต ​รวมทั้งหมด​ 37 ​คน​
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.