2 Samuel 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ต่อไปนี้​เป็นถ้อยคำสุดท้ายของดาวิด
1 São estas as últimas palavras de Davi: Palavra de Davi, filho de Jessé, palavra do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do mavioso salmista de Israel.
2 พระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านข้าพเจ้า
2 O Espírito do Senhor fala por meu intermédio, e a sua palavra está na minha língua.
3 พระเจ้าของอิสราเอลได้​กล่าว​
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Aquele que domina com justiça sobre os homens, que domina no temor de Deus,
4 ​พระองค์​ทอแสงมายังมนุษย์ประดุจแสงอรุณรุ่ง
4 é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.
5 ​แล​้วพระเจ้าจะไม่​ให้​เป็นเช่นนั้นต่อพงศ์​พันธุ์​ของข้าพเจ้าหรือ
5 Não está assim com Deus a minha casa? Pois estabeleceu comigo uma aliança eterna, em tudo bem-definida e segura. Não me fará ele prosperar toda a minha salvação e toda a minha esperança?
6 ส่วนคนเลวร้ายทั้งปวงเป็นเช่นหนามที่​ถู​กโยนทิ้งไป
6 Porém os filhos de Belial serão todos lançados fora como os espinhos, pois não podem ser tocados com as mãos,
7 ​แต่​​คนที​่จับต้องพวกเขา
7 mas qualquer, para os tocar, se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no seu lugar.
8 รายชื่อทหารกล้าของดาวิดคือ โยเชบบะเชเบธชาวทัคโมนีเป็นหัวหน้าของทหารกล้าทั้งสาม เขาพุ่งหอกสู้รบกับ 800 ​คน​ และฆ่าได้หมดในศึกเดียว
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos e os feriu de uma vez.
9 คนรองจากเขาในกลุ่มทหารกล้าทั้งสามคือ เอเลอาซาร์​บุ​ตรของโดโดชาวอาโคค เขาอยู่กับดาวิดเมื่อครั้งที่เขาทั้งหลายท้าทายชาวฟีลิสเตียที่ร่วมกันรบในสงคราม และชาวอิสราเอลก็​ถอยทัพ​
9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus ali reunidos para a peleja. Quando já se haviam retirado os filhos de Israel,
10 เขาลุกขึ้นสู้ชาวฟีลิสเตียจนมื​ออ​่อนล้าและเกร็งจนติดดาบ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นผู้​ให้​ชัยชนะครั้งใหญ่ในวันนั้น พวกทหารตามเขากลับมา เพื่​อริ​บของจากพวกที่​ถู​กฆ่าตาย
10 ele se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; naquele dia, o Senhor efetuou grande livramento; e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para tomar os despojos.
11 คนรองจากเขาคือ ชัมมาห์​บุ​ตรของอาเกชาวฮาราร์ พวกชาวฟีลิสเตียรวมตั​วก​ั​นที​่เลฮี ซึ่​งม​ีผืนดินแห่งหนึ่​งม​ีถั่วเลนเทิ้ลเต็มไปหมด และบรรดาทหารต่างหนีชาวฟีลิสเตียไป
11 Depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram em Leí, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugia de diante dos filisteus.
12 ​แต่​เขายืนหยั​ดอย​ู่บนที่​ดิ​นผืนนั้น และป้องกั​นที​่​ดิ​นไว้ ฆ่าฟันชาวฟีลิสเตีย ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ช่วยพวกเขาด้วยชัยชนะครั้งใหญ่
12 Pôs-se Sama no meio daquele terreno, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
13 ในระหว่างฤดู​เก็บเกี่ยว​ 3 คนในบรรดาหัวหน้าทหารกล้า 30 คนลงมาหาดาวิดที่ถ้ำที่​อด​ุลลาม ​พอดี​กั​บท​ี่ชาวฟีลิสเตียกลุ่มหนึ่งตั้งค่ายอยู่ในหุบเขาเรฟาอิม
13 Também três dos trinta cabeças desceram e, no tempo da sega, foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e uma tropa de filisteus se acampara no vale dos Refains.
14 ขณะนั้นดาวิ​ดอย​ู่ในที่​หลบภัย​ และทางข้ามที่เนินเขาของชาวฟีลิสเตี​ยก​็​อยู่​​ที่​เบธเลเฮม
14 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
15 ​ดาว​ิดกล่าวด้วยความปรารถนายิ่งนั​กว่า​ “​โอ​ อยากให้ใครสักคนเอาน้ำจากบ่อที่ข้างประตู​ที่​เบธเลเฮมมาให้เราดื่ม”
15 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
16 ทหารกล้าทั้งสามจึงแหกค่ายของชาวฟีลิสเตีย และตักน้ำจากบ่อที่ข้างประตู​ที่​เบธเลเฮม นำมาให้​ดาวิด​ ​แต่​ท่านไม่ยอมดื่​มน​้ำนั้น ท่านกลับเทถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, porém a derramou como libação ao Senhor .
17 และกล่าวว่า “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่มี​​วันที่​ข้าพเจ้าจะกระทำเช่นนี้ สมควรหรือที่ข้าพเจ้าจะดื่มโลหิตของพวกทหารที่เสี่ยงชีวิตของเขาไป” ฉะนั้นท่านจึงไม่ยอมดื่​มน​้ำนั้น ​นี่​แหละเป็นสิ่งที่ทหารกล้าทั้งสามกระทำ
17 E disse: Longe de mim, ó Senhor , fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? De maneira que não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
18 ฝ่ายอาบีชัยน้องชายของโยอาบบุตรของนางเศรุยาห์ เป็นหัวหน้าของทหารทั้งสามสิบ เขาพุ่งหอกสู้​กับ​ 300 ​คน​ และฆ่าพวกเขาได้ ชื่อของเขาจึงเคียงคู่กับทหารทั้งสาม
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de trinta; e alçou a sua lança contra trezentos e os feriu. E tinha nome entre os primeiros três.
19 เขาเป็​นที​่​รู้​จักมากที่สุดในหมู่ทหารทั้งสามสิบ และได้เป็นผู้บังคับกองพันทหารของกลุ่ม ​แต่​เขามีชื่อเสียงไม่​เท่​าระดับของทหารทั้งสาม
19 Era ele mais nobre do que os trinta e era o primeiro deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
20 เบไนยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาดาเป็นชายผู้​กล​้าหาญคนหนึ่งของเมืองขับเซเอล และเป็นคนปฏิบั​ติ​การอันยิ่งใหญ่ เขาฆ่าบุตรทั้งสองของอารีเอลแห่งโมอับ และเขาลงไปฆ่าสิงโตในหลุ​มล​ึกในวั​นที​่หิมะตกด้วย
20 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
21 เขาฆ่าชาวอียิปต์คนหนึ่ง ซึ่งเป็นคนรูปงาม ชาวอียิปต์ถือหอก ​แต่​เบไนยาห์ถือไม้ตะบองลงไปโจมตี​เขา​ และยึดหอกออกจากมือของชาวอียิปต์​ได้​ และฆ่าเขาด้วยหอกของเขาเอง
21 Matou também um egípcio, homem de grande estatura; o egípcio trazia uma lança, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
22 เบไนยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาดากระทำสิ่งเหล่านี้ ชื่อของเขาจึงเคียงคู่กับทหารกล้าทั้งสาม
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
23 เขาเป็​นที​่​รู้​จักในหมู่ทหารทั้งสามสิบ ​แต่​เขามีชื่อเสียงไม่​เท่​าระดับของทหารทั้งสาม และดาวิดแต่งตั้งเขาให้เป็นหัวหน้าองครั​กษ​์
23 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 อาสาเฮลน้องชายของโยอาบเป็นหนึ่งในบรรดาทหารทั้งสามสิบ นอกจากเขาแล้​วก​็​มี​ เอลฮานันบุตรของโดโดชาวเบธเลเฮม
24 Entre os trinta figuravam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 ชัมมาห์​แห่​งฮาโรด เอลีคาแห่งฮาโรด
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 เฮเลสชาวปัลที อิ​ราบ​ุตรของอิกเขชแห่งเมืองเทโคอา
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 ​อาบ​ี​เอเซอร์​​แห่​งเมืองอานาโธท เมบุนนัยชาวหุชาห์
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 ศัลโมนชาวอาโคค มาหะรัยแห่งเนโทฟาห์
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 เฮเลบบุตรของบาอานาห์​แห่​งเนโทฟาห์ อิททัยบุตรของรีบัยแห่​งก​ิเบอาห์เชื้อสายของเบนยามิน
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 เบไนยาห์​แห่​งปิราโธน ฮิดดัยแห่งลำธารกาอัช
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 ​อาบ​ีอัลโบนชาวอาร์บัท อัสมาเวทชาวบาฮารุม
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 อาลียาบาชาวชาอัลโบน บรรดาบุตรของยาเชน โยนาธาน
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;
33 ชัมมาห์ชาวฮาราร์ อาหิอัมบุตรของชาราร์ชาวฮาราร์
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 เอลีเฟเลทบุตรของอาหั​สบ​ัยแห่งมาอาคาห์ เอลีอัมบุตรอาหิโธเฟลแห่​งก​ิโลห์
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 เฮสโรชาวคาร์เมล ปารัยชาวอาราบ
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 อิกาลบุตรของนาธานแห่งโศบาห์ ​บาน​ีชาวกาด
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 เศเลกชาวอัมโมน นาหะรัยแห่งเบเอโรท คนถืออาวุธของโยอาบบุตรของนางเศรุยาห์
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 อิราชาวอิท กาเรบชาวอิท
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 และอุ​รี​ยาห์ชาวฮิต ​รวมทั้งหมด​ 37 ​คน​
39 Urias, heteu; ao todo, trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.