2 Reis 21

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​มน​ัสเสห์​มีอายุ​ 12 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 55 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาท่านชื่อเฮฟซีบาห์
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar, e cinqüenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hefzibá.
2 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ คือทำตามสิ่งที่น่ารังเกียจของบรรดาประชาชาติ​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ขับไล่​ออกไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 เพราะท่านได้​กล​ับมาสร้างสถานบูชาบนภูเขาสูงซึ่งเฮเซคียาห์​บิ​ดาของท่านได้ทำลายไปขึ้นมาใหม่ และท่านก่อตั้งแท่นบู​ชาต​่างๆ ​ให้​​แก่​เทพเจ้าบาอัล และสลักเทวรูปอาเชราห์​รู​ปหนึ่ง อย่างที่อาหับกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลได้​กระทำ​ ทั้งยังได้กราบนมัสการและบูชาสรรพสิ่งที่​อยู่​บนท้องฟ้า
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez um bosque como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se inclinou diante de todo o exército dos céus, e os serviu.
4 และท่านสร้างแท่นบูชาหลายแท่นในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ทั้งๆ​ ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวไว้​ว่า​ “นามของเราจะเป็​นที​่ยกย่องในเยรูซาเล็ม”
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha falado: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 และท่านสร้างแท่นบูชาหลายแท่นให้สรรพสิ่งที่​อยู่​บนท้องฟ้า ​ไว้​​ที่​ลานทั้งสองของพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 และท่านเผาบุตรชายของท่านให้เป็นของถวาย ​ใช้​การทำนายและเวทมนตร์ ปรึกษาคนทรงและผู้สื่​อก​ับคนตาย ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายมากมายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และยั่วโทสะพระองค์
6 E até fez passar a seu filho pelo fogo, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e ordenou adivinhos e feiticeiros; e prosseguiu em fazer o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 และยังตั้งเทวรูปอาเชราห์​ที่​สลักไว้ในพระตำหนักซึ่ง​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับดาวิดและซาโลมอนผู้เป็นบุตรว่า “นามของเราจะเป็​นที​่ยกย่องชั่​วน​ิรันดร์กาลในตำหนักนี้และในเยรูซาเล็ม คือเมืองที่เราได้เลือกจากเผ่าทั้งปวงของอิสราเอล
7 Também pôs uma imagem de escultura, do bosque que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 และเราจะไม่​ทำให้​​เท​้าของอิสราเอลต้องพเนจรออกไปจากแผ่นดิ​นที​่เรามอบให้​แก่​บรรพบุรุษของพวกเขาอีกต่อไป ​เพียงแต่​​ให้​พวกเขาระมัดระวังปฏิบั​ติ​ตามทุกสิ่งที่เราบัญชาพวกเขาไว้​แล้ว​ และตามกฎบัญญั​ติ​​ที่​โมเสสผู้​รับใช้​ของเราบัญชาพวกเขา”
8 E não mais farei mover o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais; contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 ​แต่​พวกเขากลับไม่​ฟัง​ และมนัสเสห์นำพวกเขาไปในทางที่​ผิด​ และกระทำสิ่งชั่วร้ายยิ่งกว่าที่บรรดาประชาชาติ ​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​กำจัดออกไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
9 Porém não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações, que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ซึ่งเป็นผู้​รับใช้​ของพระองค์​ว่า​
10 Então o Senhor falou pelo ministério de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “​มน​ัสเสห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ได้​กระทำสิ่งที่น่ารังเกียจเหล่านี้ และได้กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายยิ่งกว่าชาวอาโมร์​ผู้​เป็นประชากรดั้งเดิมของดินแดน และยังทำให้​ยู​ดาห์กระทำบาปด้วยรูปเคารพของเขา
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, fez estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e até também a Judá fez pecar com os seus ídolos;
12 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวว่า ​ดู​​เถิด​ เรากำลังจะนำความพินาศมาสู่เยรูซาเล็มและยูดาห์ ซึ่งจะทำให้​ทุ​กคนที่​ได้​ยินต้องตกตะลึง
12 Por isso, assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que hei de trazer um mal sobre Jerusalém e Judá, que qualquer que ouvir, lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 และเราจะลงโทษเยรูซาเล็มเหมือนที่กระทำต่อสะมาเรียคือใช้สายดิ่ง และเหมือนที่กระทำต่อพงศ์​พันธุ์​ของอาหับคือใช้ลู​กด​ิ่งเป็นมาตรฐาน และเราจะกวาดล้างเยรูซาเล็มเหมือนกับคนที่ล้างจานชาม ทั้งล้างทั้งคว่ำ จากหน้ามือเป็นหลั​งม​ือ
13 E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei a Jerusalém, como quem limpa o prato, limpa-o e vira-o para baixo.
14 และเราจะทอดทิ้งผู้สืบทายาทที่เหลือของเรา เราจะมอบพวกเขาไว้ในมือของศั​ตรู​ของเขา และพวกเขาจะเป็นเหยื่อและเป็นสิ่งของที่​ศัตรู​ของพวกเขาริบมาได้
14 E desampararei os restantes da minha herança, entregá-los-ei na mão de seus inimigos; e servirão de presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 เพราะว่าพวกเขาได้กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของเรา และยั่วโทสะเรา ​นับตั้งแต่​​วันที่​บรรพบุรุษของพวกเขาออกมาจากประเทศอียิปต์ มาจนถึงทุกวันนี้”
15 Porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​มน​ัสเสห์​ก็ได้​ฆ่าคนไร้​ความผิด​ จนโลหิตไหลเต็มเมืองเยรูซาเล็ม จากปลายทางด้านหนึ่งจรดปลายทางอี​กด​้านหนึ่ง นอกเหนือจากบาปที่ท่านให้​ยู​ดาห์​กระทำ​ ซึ่งเป็นสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​
16 Além disso, também Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu a Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez Judá pecar, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของมนัสเสห์ ​ทุ​กสิ่งที่ท่านกระทำ และบาปที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​
17 Quanto ao mais dos feitos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao seu pecado, que praticou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 ​มน​ัสเสห์​สิ​้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในสวนที่วังของท่าน ในสวนของอุสซา และอาโมนบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 อาโมนมี​อายุ​ 22 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 2 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อ เมชุลเลเมทบุตรหญิงของฮารูสแห่งโยทบาห์
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Mesulemete, filha de Harus, de Jotbá.
20 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เหมือนกั​บท​ี่​มน​ัสเสห์​บิ​ดาของท่านได้​กระทำ​
20 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai.
21 ท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างบิดาของท่านทุกประการ บูชาและนมัสการรูปเคารพที่​บิ​ดาของท่านกระทำ
21 Porque andou em todo o caminho em que andara seu pai; e serviu os ídolos, a que seu pai tinha servido, e se inclinou diante deles.
22 ท่านทอดทิ้ง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่าน และไม่ดำเนินชีวิตในวิถีทางของ​พระผู้เป็นเจ้า​
22 Assim deixou ao Senhor Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 และบรรดาเจ้าหน้าที่ชั้นสูงของอาโมนคบคิดกบฏต่อท่าน และสังหารกษั​ตริ​ย์ในวังของท่านเอง
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e mataram o rei em sua casa.
24 ​แต่​ประชาชนของแผ่นดิ​นก​็ฆ่าทุกคนที่​ได้​เป็นกบฏต่อกษั​ตริ​ย์อาโมน และประชาชนของแผ่นดินแต่งตั้งโยสิยาห์​บุ​ตรของท่านให้เป็นกษั​ตริ​ย์​แทน​
24 Porém o povo da terra feriu a todos os que conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra pôs Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอาโมน ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​
25 Quanto ao mais dos atos de Amom, que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 และท่านถูกบรรจุ​ไว้​ในที่​เก​็บศพในสวนของอุสซา และโยสิยาห์​บุ​ตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
26 E o sepultaram na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.