2 Reis 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 หลังจากอาหับสิ้นชีวิตแล้ว โมอั​บก​็​แข​็งข้อต่​ออ​ิสราเอล
1 E depois da morte de Acabe, Moabe se rebelou contra Israel.
2 อาหัสยาห์​พล​ัดตกทะลุ​ไม้​บานเกล็ดในห้องดาดฟ้าของท่านที่เมืองสะมาเรีย จึงนอนเจ็บ ท่านสั่งบรรดาผู้ส่งข่าวว่า “จงไปถามบาอัลเซบูบ เทพเจ้าแห่งเอโครนว่า เราจะหายจากการล้มป่วยครั้งนี้​หรือไม่​”
2 E caiu Acazias pelas grades de um quarto alto, que tinha em Samaria, e adoeceu; e enviou mensageiros, e disse-lhes: Ide, e perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei desta doença.
3 ​แต่​​ทูตสวรรค์​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​บอกเอลียาห์ชาวทิชบี​ว่า​ “ไปเถิด ไปพบกับบรรดาผู้ส่งข่าวของกษั​ตริ​ย์​แห่​งสะมาเรีย และบอกเขาว่า ‘​ไม่มี​พระเจ้าในอิสราเอลหรือ ท่านจึงจะไปถามบาอัลเซบูบเทพเจ้าแห่งเอโครน’
3 Mas o anjo do Senhor disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samaria, e dize-lhes: Porventura não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom?
4 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​เจ้​าจะไม่​ได้​​ลุ​กขึ้นจากเตียงที่​เจ้​านอนอยู่ ​แต่​​เจ้​าจะสิ้นชีวิตอย่างแน่​นอน​’” เอลียาห์​ก็​​จากไป​
4 E por isso assim diz o Senhor: Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então Elias partiu.
5 บรรดาผู้ส่งข่าวกลับมาหากษั​ตริ​ย์ และท่านถามพวกเขาว่า “​เจ้​ากลับมาทำไม”
5 E os mensageiros voltaram para ele; e ele lhes disse: Que há, que voltastes?
6 พวกเขาตอบท่านว่า “​มี​ชายผู้​หน​ึ่งมาพบกับพวกเรา และพูดว่า ‘จงกลับไปหากษั​ตริ​ย์​ที่​ส่งเจ้ามา และบอกท่านว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้ ​ไม่มี​พระเจ้าในอิสราเอลหรือ ​เจ้​าจึงส่งให้คนมาถามบาอัลเซบูบเทพเจ้าแห่งเอโครน ฉะนั้นเจ้าจะไม่​ได้​​ลุ​กขึ้นจากเตียงที่​เจ้​านอนอยู่ ​แต่​​เจ้​าจะสิ้นชีวิตอย่างแน่​นอน​’”
6 E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
7 ท่านถามพวกเขาว่า “​คนที​่มาพบพวกเจ้าและบอกเรื่องนี้กับเจ้า เป็นคนแบบไหน”
7 E ele lhes disse: Qual era a aparência do homem que veio ao vosso encontro e vos falou estas palavras?
8 พวกเขาตอบท่านว่า “เขาสวมเสื้อขนสัตว์ คาดเอวด้วยหนังสัตว์” ท่านจึงพูดว่า “เขาคือเอลียาห์ชาวทิชบี”
8 E eles lhe disseram: Era um homem peludo, e com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tisbita.
9 และกษั​ตริ​ย์​ให้​นายกองกำลังห้าสิบพร้อมกับทหาร 50 คนของเขาไปหาเอลียาห์ นายทหารก็ขึ้นไปหาเอลียาห์ ซึ่งกำลังนั่งอยู่บนยอดเขา และพู​ดก​ั​บท​่านว่า “​โอ​ คนของพระเจ้า ​กษัตริย์​​กล่าวว่า​ ‘ลงมาเถิด’”
9 Então o rei lhe enviou um capitão de cinqüenta com seus cinqüenta; e, subindo a ele (porque eis que estava assentado no cume do monte), disse-lhe: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
10 ​แต่​เอลียาห์ตอบนายทหารว่า “ถ้าเราเป็นคนของพระเจ้า ​ก็​​ขอให้​ไฟลงมาจากสวรรค์ และเผาผลาญเจ้าและคนทั้งห้าสิบของเจ้า” ​ครั้นแล้ว​ ไฟก็ลงมาจากสวรรค์ และเผาผลาญเขาและคนทั้งห้าสิบ
10 Mas Elias respondeu, e disse ao capitão de cinqüenta: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então fogo desceu do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.
11 ​กษัตริย์​​ก็​​ให้​นายกองกำลังห้าสิบอีกคนพร้อมกับทหาร 50 คนของเขาไปหาเอลียาห์ เขาทำตาม และพู​ดก​ั​บท​่านว่า “​โอ​ คนของพระเจ้า ​นี่​เป็นคำสั่งของกษั​ตริ​ย์ ‘ลงมาเร็วๆ ​เถิด​’”
11 E tornou o rei a enviar-lhe outro capitão de cinqüenta, com os seus cinqüenta; ele lhe respondeu, dizendo: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
12 ​แต่​เอลียาห์ตอบว่า “ถ้าเราเป็นคนของพระเจ้า ​ก็​​ให้​ไฟลงมาจากสวรรค์ และเผาผลาญเจ้าและคนทั้งห้าสิบของเจ้า” ​ครั้นแล้ว​ ไฟก็ลงมาจากสวรรค์ และเผาผลาญเขากับคนทั้งห้าสิบ
12 E respondeu Elias: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então o fogo de Deus desceu do céu, e o consumiu a ele e aos seus cinqüenta.
13 ​กษัตริย์​​ก็​​ให้​นายกองกำลังห้าสิบ เป็นคนที่สามพร้อมกับทหาร 50 คนของเขาไปหาเอลียาห์ และนายกองคนที่สามกับทหารทั้งห้าสิบของเขาก็​ขึ้นไป​ และเมื่อมาถึ​งก​็​คุ​กเข่าลงที่เบื้องหน้าเอลียาห์ และขอร้องท่านว่า “​โอ​ คนของพระเจ้า ​กรุ​ณาเถิด ​ไว้​​ชี​วิตข้าพเจ้าและชีวิตของผู้​รับใช้​ 50 คนของท่านเถิด
13 E tornou a enviar um terceiro capitão de cinqüenta, com os seus cinqüenta; então subiu o capitão de cinqüenta e, chegando, pôs-se de joelhos diante de Elias, e suplicou-lhe, dizendo: Homem de Deus, seja, peço-te, preciosa aos teus olhos a minha vida, e a vida destes cinqüenta teus servos.
14 ​ดู​​เถิด​ ไฟได้ลงมาจากสวรรค์ และเผาผลาญนายทหาร 2 ​คนที​่​แล​้​วก​ับทหารของเขา ​แต่​​บัดนี้​โปรดไว้​ชี​วิตข้าพเจ้า”
14 Eis que fogo desceu do céu, e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinqüenta, com os seus cinqüenta; porém, agora seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
15 และทูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​พู​​ดก​ับเอลียาห์​ว่า​ “จงลงไปกับเขา อย่ากลัวเขาเลย” ดังนั้นท่านจึงลงไปหากษั​ตริ​ย์​พร​้อมกับเขา
15 Então o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este, não temas. E levantou-se, e desceu com ele ao rei.
16 ท่านทูลกษั​ตริ​ย์​ว่า​ “​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘เพราะว่าเจ้าได้​ให้​​ผู้​ส่งข่าวไปถามบาอัลเซบูบเทพเจ้าแห่งเอโครน ​ไม่มี​พระเจ้าในอิสราเอลที่​เจ้​าจะขอคำปรึกษาหรือ ​ฉะนั้น​ ​เจ้​าจะไม่​ได้​​ลุ​กขึ้นจากเตียงที่​เจ้​านอน ​แต่​​เจ้​าจะเสียชีวิตอย่างแน่​นอน​’”
16 E disse-lhe: Assim diz o Senhor: Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura é porque não há Deus em Israel, para consultar a sua palavra? Portanto desta cama, a que subiste, não descerás, mas certamente morrerás.
17 ดังนั้นท่านจึงสิ้นชีวิต ตามคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ที่​เอลียาห์​พู​ดไว้ โยรัมครองราชย์แทนท่านในปี​ที่​สองของเยโฮรัมบุตรเยโฮชาฟัทกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์
17 Assim, pois, morreu, conforme a palavra do Senhor, que Elias falara; e Jorão começou a reinar no seu lugar no ano segundo de Jeorão, filho de Jeosafá, rei de Judá; porquanto não tinha filho.
18 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอาหัสยาห์ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลมิ​ใช่​​หรือ​
18 O mais dos atos de Acazias, tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.