2 Reis 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ในปี​ที่​​สิ​บเจ็ดของเปคาห์​บุ​ตรเรมาลิยาห์ อาหั​สบ​ุตรโยธามกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์เริ่มครองราชย์
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 อาหั​สม​ี​อายุ​ 20 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 16 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม ท่านไม่​ได้​กระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน อย่างที่​ดาว​ิดบรรพบุรุษของท่านได้​กระทำ​
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 ​แต่​ท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล ท่านถึ​งก​ับเผาบุตรชายของท่านเป็นเครื่องสักการะ ตามอย่างการกระทำอันน่าชังของบรรดาประชาชาติ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ขับไล่​ออกไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 และท่านได้ถวายเครื่องสักการะ และเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง บนเนินเขา และใต้​ต้นไม้​​เข​ียวชอุ่​มท​ุกต้น
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ​ครั้นแล้ว​ เรซีนกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม และเปคาห์​บุ​ตรของเรมาลิยาห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล ยกทัพมาโจมตี​เยรูซาเล็ม​ ปิ​ดล​้อมอาหัสแต่​ก็​​ไม่​สามารถเอาชนะได้
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 ในเวลานั้นเรซีนกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมยึดเมืองเอลัทคืนกลับมาให้อารัม และขับไล่​ผู้​คนชาวยูดาห์ออกไปจากเอลัท และชาวเอโดมเข้ามาอยู่ในเอลัทมาจนถึงทุกวันนี้
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 ​ดังนั้น​ อาหัสจึงให้​ผู้​ถือสาสน์ไปยังทิ​กล​ัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย ​กล​่าวดังข้อความว่า “ข้าพเจ้าเป็นผู้​รับใช้​และบุตรของท่าน ขอท่านมาช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากมือของกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม และจากมือของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล ​ที่​กำลังโจมตี​ข้าพเจ้า​”
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 อาหัสมอบเงินและทองคำที่พบในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​และในคลังของกษั​ตริ​ย์ ​ให้​เป็นของกำนัลแด่​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 และกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซี​เรียก​็ฟังท่าน ​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียจึงยกทัพไปโจมตี​ดาม​ัสกัสและยึดไว้​ได้​ จับผู้​อยู่​อาศัยไปเป็นเชลยที่เมืองคีร์ และสังหารเรซีนเสีย
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 เมื่อกษั​ตริ​ย์อาหัสไปพบกั​บท​ิ​กล​ัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียที่​ดาม​ัสกัส ท่านเห็นแท่นบูชาที่​อยู่​ในเมืองนั้น ​กษัตริย์​อาหั​สส​่งแท่นบูชาจำลองพร้อมด้วยแบบและรายละเอียดทุกอย่างไปให้​อุ​​รี​ยาห์​ปุ​โรหิต
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 และอุ​รี​ยาห์​ปุ​โรหิตจึงสร้างแท่นบู​ชา​ ตามแบบที่​กษัตริย์​อาหัสได้ส่งจากดามัสกัสทุกประการ ​อุ​​รี​ยาห์สร้างเสร็จก่อนกษั​ตริ​ย์อาหัสมาถึง
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 เมื่อกษั​ตริ​ย์มาจากดามัสกัส ท่านมองดู​แท่นบูชา​ เมื่อท่านเข้าไปใกล้แท่นแล้ว ​ก็​ขึ้นไปบนแท่น
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 และเผาสัตว์​ที่​​ใช้​เป็นของถวาย มอบเครื่องธัญญบู​ชา​ เทเครื่องดื่มบู​ชา​ และสาดเลือดที่เป็นของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมที่​แท่นบูชา​
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 ท่านย้ายแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์​ที่อยู่​​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ จากด้านหน้าพระตำหนัก ซึ่งอยู่ระหว่างแท่นบูชาใหม่และพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และวางไว้ทางด้านเหนือของแท่นบูชาใหม่
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 ​กษัตริย์​อาหั​สส​ั่​งอ​ุ​รี​ยาห์​ปุ​โรหิตว่า “จงเผาสัตว์​ที่​​ใช้​เป็นของถวายสำหรับเวลาเช้า และมอบเครื่องธัญญบูชาสำหรับเวลาเย็น และมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายกับเครื่องธัญญบูชาของกษั​ตริ​ย์ จงมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายกับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาของประชาชนทั้งปวงในแผ่นดิน บนแท่นบูชาใหญ่​นี้​ และจงสาดเลือดจากสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย และเลือดจากเครื่องสักการะทั้งหมดที่แท่นนี้ ​แต่​แท่นบูชาทองสัมฤทธิ์จะเป็​นที​่​ที่​เราใช้เมื่อขอคำปรึกษา”
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 ​อุ​​รี​ยาห์​ปุ​โรหิตกระทำตามคำสั่งของกษั​ตริ​ย์อาหัสทุกประการ
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 ​กษัตริย์​อาหัสตัดแผ่นกระดานจากแท่น และย้ายอ่างออก เลื่อนถังเก็​บน​้ำลงจากโคทองสัมฤทธิ์​ที่อยู่​​เบื้องล่าง​ และตั้งไว้บนแท่นหิน
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 เป็นเพราะท่านยำเกรงกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย ท่านจึงรื้อปะรำที่สร้างไว้ในพระตำหนักที่​ใช้​สำหรับวันสะบาโต และปิดทางเข้าด้านนอกที่​กษัตริย์​​ใช้​เป็นทางเข้าพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอาหัส และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 อาหั​สส​ิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในเมืองของดาวิด และเฮเซคียาห์​บุ​ตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.