2 Reis 13

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ในปี​ที่​​ยี​่​สิ​บสามของโยอาชบุตรของอาหัสยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ เยโฮอาหาสบุตรของเยฮูเริ่มปกครองอิสราเอลในสะมาเรีย และท่านครองราชย์​เป็นเวลา​ 17 ​ปี​
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และกระทำบาปทำนองเดียวกับเยโรโบอัมบุตรเนบัท ​ที่​​เป็นเหตุให้​อิสราเอลทำบาป ท่านไม่​ได้​ละเว้นจากการกระทำบาป
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 ​ดังนั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​จึงโกรธกริ้​วอ​ิสราเอลมาก และพระองค์มอบพวกเขาให้​อยู่​ในมือของฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม และในมือของเบนฮาดัดบุตรของฮาซาเอล
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 เยโฮอาหาสจึงวิงวอนขอ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​ฟังเสียงของท่าน เพราะพระองค์​เห​็นการถู​กบ​ีบบังคับของอิสราเอล ว่ากษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมบีบบังคับพวกเขาอย่างไร
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 (​ดังนั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​จึงมอบผู้ช่วยให้พ้นภัยผู้​หน​ึ่งแก่​อิสราเอล​ ​เพื่อให้​พ้นจากเงื้อมมือของชาวอารัม และชาวอิสราเอลก็อาศัยอยู่ในบ้านของตนดังเดิม
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 ​อย่างไรก็ตาม​ พวกเขาไม่ละเว้นจากการกระทำบาปของพงศ์​พันธุ์​เยโรโบอัม อันเป็นเหตุ​ให้​อิสราเอลทำบาป และยังปฏิบั​ติ​​ต่อไป​ และเทวรูปอาเชราห์​ก็​ยังอยู่ในสะมาเรีย)
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 กองทัพของเยโฮอาหาสที่​เหลืออยู่​​มี​ทหารม้าไม่​เกิน​ 50 ​คน​ รถศึก 10 ​คัน​ และทหารราบ 10,000 ​คน​ เพราะกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมได้ทำลายกองทัพไปเสียเกือบหมด ​เหย​ียบย่ำพวกเขาให้เป็นเหมือนฝุ่​นที​่​เก​ิดจากการนวดข้าว
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของเยโฮอาหาส และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ รวมทั้งความสำเร็​จด​้านยุทธการ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลมิ​ใช่​​หรือ​
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 เยโฮอาหาสจึงสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในเมืองสะมาเรีย และเยโฮอาชบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 ในปี​ที่​สามสิบเจ็ดของโยอาชกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ เยโฮอาชบุตรเยโฮอาหาสเริ่มปกครองอิสราเอลในสะมาเรีย ท่านครองราชย์​เป็นเวลา​ 16 ​ปี​
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 ท่านด้วยที่กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่​ได้​ละเว้นจากบาปทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรเนบัท ซึ่งเป็นเหตุ​ให้​อิสราเอลทำบาป และยังคงทำบาปต่อไปไม่​หยุด​
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของเยโฮอาช และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ รวมทั้งความสำเร็จที่ท่านต่อสู้อามาซิยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลมิ​ใช่​​หรือ​
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 เยโฮอาชจึงสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน และเยโรโบอัมนั่งบนบัลลั​งก​์ของท่าน เยโฮอาชถูกบรรจุศพในสะมาเรี​ยก​ับบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 เมื่อเอลีชาล้มป่วยใกล้​สิ้นชีวิต​ เยโฮอาชกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลไปเยี่​ยม​ และร้องไห้ต่อหน้าท่าน และกล่าวว่า “ท่านพ่อ ท่านพ่อ รถศึกและทหารม้าของอิสราเอล”
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 เอลีชาบอกท่านว่า “เอาคันธนูและลูกธนู​มา​” ท่านจึงเอาคันธนูและลูกธนู​มา​
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 และท่านบอกกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลว่า “หยิบคันธนู​สิ​” ท่านก็หยิบคันธนู และเอลีชาก็วางมือทั้งสองของท่านบนมือกษั​ตริ​ย์
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 และเอลีชาบอกว่า “จงเปิดหน้าต่างด้านตะวันออก” ท่านก็เปิดหน้าต่าง ​แล​้วเอลีชาบอกว่า “​ยิง​” ท่านก็​ยิง​ เอลีชาพูดว่า “​ลูกธนู​​แห่​งชัยชนะของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ลูกธนู​​แห่​งชัยชนะต่ออารัม เพราะว่าท่านจะต่อสู้ชาวอารัมในอาเฟก จนกระทั่งพวกเขาพ่ายแพ้​ไป​”
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 และท่านพูดว่า “เอาลูกธนู​มา​” และท่านก็เอาลูกธนู​มา​ และท่านบอกกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลว่า “​ใช้​​ธนู​​ตี​​พื้น​” และท่านก็​ตี​​พื้น​ 3 ​ครั้ง​ ​แล้วก็​หยุดตี
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 ​ครั้นแล้ว​ คนของพระเจ้าก็โกรธกษั​ตริ​ย์ และพูดว่า “ท่านควรจะตี​พื้น​ 5 ​หรือ​ 6 ​ครั้ง​ ​แล​้​วท​่านก็จะปะทะอารัมได้ จนกระทั่งท่านทำให้พวกเขาพ่ายแพ้​ไป​ ​แต่​​บัดนี้​ ท่านจะปะทะอารัมเพียง 3 ​ครั้ง​”
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 ​แล​้วเอลีชาก็​สิ้นชีวิต​ และร่างก็​ถู​กบรรจุ​ไว้​ ช่วงนั้​นม​ี​กล​ุ่มโจรชาวโมอั​บท​ี่มักจะบุ​กรุ​กแผ่นดินในฤดู​ใบไม้​​ผลิ​ของแต่ละปี
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 ​ครั้งหนึ่ง​ ชาวอิสราเอลกำลังฝังศพของชายคนหนึ่ง ​ดู​​เถิด​ พวกเขาเห็นกลุ่มโจรก่อกวน จึงรีบโยนศพนั้นลงไปในที่​เก​็บศพของเอลี​ชา​ และทั​นที​​ที่​ร่างของชายผู้นั้นแตะกระดูกของเอลี​ชา​ เขากลับมี​ชี​วิตขึ้​นอ​ีกและลุกขึ้นยืนได้
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 ฝ่ายฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมก็บีบบังคับอิสราเอลตลอดสมัยที่เยโฮอาหาสครองราชย์
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​ความกรุณาต่อพวกเขา สงสารและช่วยพวกเขา เพราะพันธสัญญาที่​พระองค์​ทำไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ และจะไม่ทำลายพวกเขา หรือกำจัดให้พ้นจากหน้าของพระองค์​แม้​จนถึ​งบ​ัดนี้
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 เมื่อฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารั​มสิ​้นชีวิต เบนฮาดัดบุตรของท่านขึ้นเป็นกษั​ตริ​ย์​แทน​
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 เยโฮอาชบุตรเยโฮอาหาสยึดเมืองต่างๆ ของอิสราเอลกลับมาจากเบนฮาดัดบุตรฮาซาเอล ซึ่งเป็นเมืองที่ฮาซาเอลได้มาจากการสู้รบกับเยโฮอาหาสบิดาของท่าน เยโฮอาชรบชนะเบนฮาดัด 3 ​ครั้ง​
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.