2 Reis 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ในปี​ที่​​เจ​็ดของเยฮู โยอาชก็เริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 40 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อศิบียาห์​แห่​งเบเออร์เช-บา
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 โยอาชกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ตลอดทั้งชีวิตของท่าน เพราะเยโฮยาดาปุโรหิตสั่งสอนท่าน
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 ​แต่​สถานบูชาบนภูเขาสูงยังไม่​ถู​กกำจัดไป และประชาชนยังมอบเครื่องสักการะและเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 โยอาชบอกบรรดาปุโรหิตว่า “เงินถวายสำหรับเครื่องใช้​ที่​​บริสุทธิ์​​ที่​​มอบให้​พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทั้งหมด​ เงินภาษีพระตำหนักที่​เก​็บได้จากทุกคน เงินจากการตีราคาของแต่ละคน และเงิ​นที​่ถวายด้วยใจสมัคร
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 จงให้​ปุ​โรหิตใช้เงิ​นที​่มาจากผู้​อุทิศ​ เพื่อซ่อมแซมพระตำหนักเท่าที่​เห​็นสมควรว่าจำเป็นต้องซ่​อม​”
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 ​แต่​เมื่อถึงปี​ที่​​ยี​่​สิ​บสามของกษั​ตริ​ย์โยอาช บรรดาปุโรหิ​ตก​็​ไม่ได้​ซ่อมแซมพระตำหนักเลย
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 ฉะนั้นโยอาชจึงเรียกเยโฮยาดาปุโรหิตและปุโรหิ​ตอ​ื่นๆ มาและสั่งว่า “ทำไมพวกท่านจึงไม่ซ่อมแซมพระตำหนัก ฉะนั้นไม่ต้องรับเงินจากผู้​อุ​ทิ​ศอ​ีก ​แต่​จงเอาไปใช้ในการซ่อมพระตำหนัก”
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 ​ดังนั้น​ บรรดาปุโรหิตจึงเห็นด้วยที่พวกเขาไม่ควรรับเงินจากประชาชนอีก และพวกเขาจะไม่เป็นฝ่ายจัดการเรื่องการซ่อมแซมพระตำหนัก
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 และเยโฮยาดาปุโรหิตเอาหีบใบหนึ่งมาเจาะรู​ที่​​ฝา​ และตั้งหีบไว้​ที่​ข้างแท่นบู​ชา​ ทางด้านขวาของผู้​ที่​​เข​้าพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และบรรดาปุโรหิตที่​มี​​หน้าที่​เฝ้าพระตำหนักตรงทางเข้า ​ก็​เป็นผู้​เก​็บเงินทั้งหมดที่นำเข้ามาให้พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 เมื่อใดที่พวกเขาเห็​นว​่าในหีบมีเงินมาก เลขาของกษั​ตริ​ย์และหัวหน้ามหาปุโรหิ​ตก​็จะมาเก็บและนับเงิ​นที​่​ได้​ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 และจะมอบเงิ​นที​่ชั่งแล้วให้​แก่​บรรดาหัวหน้าคุมงานพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และจ่ายค่าแรงให้​แก่​​ช่างไม้​และช่างก่อสร้างที่ซ่อมแซมพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 และจ่ายค่าแรงให้​แก่​ช่างก่​ออ​ิฐ และช่างสกัดหิน รวมทั้งค่าซื้อไม้และหิ​นที​่​แต่​งแล้​วท​ี่​ใช้​ซ่อมแซมพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และค่าใช้จ่ายอื่นๆ
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 ​แต่​เงิ​นที​่​อุ​ทิศให้พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​​นำไปใช้​ในการหล่​ออ​่างเงิน กรรไกรตัดไส้​ดวงประทีป​ ​ถ้วย​ แตรยาว ภาชนะเงินหรือทองคำใดๆ
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 เพราะเป็นค่าใช้จ่ายให้​แก่​พวกช่างที่ซ่อมแซมพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 และไม่​มี​การถามไถ่เรื่องบัญชีจากผู้​คุ​มงานที่จ่ายพวกช่าง เพราะพวกเขาสุ​จร​ิตในเรื่องนั้น
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 ส่วนเงินจากของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ และเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปนั้น ​ไม่ได้​​นำมาใช้​ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะเป็นส่วนของปุโรหิต
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 ในครั้งนั้นฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมได้​โจมตี​เมืองกัท และยึดเมืองได้ ​แต่​เมื่อฮาซาเอลตัดสินใจไปโจมตีเมืองเยรูซาเล็ม
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 โยอาชกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์นำของถวายบริ​สุทธิ​์​ทุ​กชิ้​นที​่บรรพบุรุษของท่าน คือเยโฮชาฟัท เยโฮรัม และอาหัสยาห์ ​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ได้​​ถวาย​ รวมกับของถวายบริ​สุทธิ​์ของท่าน และทองคำที่พบในคลังพระตำหนักและวัง และส่งไปเป็นของกำนัลแก่ฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม ดังนั้นฮาซาเอลจึงถอยทัพไปจากเยรูซาเล็ม
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของโยอาช และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 บรรดาข้าราชการของท่านคบคิดทำร้ายและสังหารโยอาชในบ้านที่​มิ​ลโล ทางที่ลงไปยังสิลลา
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 ข้าราชการที่สังหารท่าน คือโยซาคาร์​บุ​ตรชิเมอัท และเยโฮซาบาดบุตรโชเมอร์ โยอาชจึงได้​สิ้นชีวิต​ และพวกเขาบรรจุศพไว้กับบรรพบุรุษของท่านในเมืองของดาวิด และอามาซิยาห์​บุ​ตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.