2 Reis 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ในปี​ที่​​เจ​็ดของเยฮู โยอาชก็เริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 40 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อศิบียาห์​แห่​งเบเออร์เช-บา
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 โยอาชกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ตลอดทั้งชีวิตของท่าน เพราะเยโฮยาดาปุโรหิตสั่งสอนท่าน
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 ​แต่​สถานบูชาบนภูเขาสูงยังไม่​ถู​กกำจัดไป และประชาชนยังมอบเครื่องสักการะและเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 โยอาชบอกบรรดาปุโรหิตว่า “เงินถวายสำหรับเครื่องใช้​ที่​​บริสุทธิ์​​ที่​​มอบให้​พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทั้งหมด​ เงินภาษีพระตำหนักที่​เก​็บได้จากทุกคน เงินจากการตีราคาของแต่ละคน และเงิ​นที​่ถวายด้วยใจสมัคร
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 จงให้​ปุ​โรหิตใช้เงิ​นที​่มาจากผู้​อุทิศ​ เพื่อซ่อมแซมพระตำหนักเท่าที่​เห​็นสมควรว่าจำเป็นต้องซ่​อม​”
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 ​แต่​เมื่อถึงปี​ที่​​ยี​่​สิ​บสามของกษั​ตริ​ย์โยอาช บรรดาปุโรหิ​ตก​็​ไม่ได้​ซ่อมแซมพระตำหนักเลย
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 ฉะนั้นโยอาชจึงเรียกเยโฮยาดาปุโรหิตและปุโรหิ​ตอ​ื่นๆ มาและสั่งว่า “ทำไมพวกท่านจึงไม่ซ่อมแซมพระตำหนัก ฉะนั้นไม่ต้องรับเงินจากผู้​อุ​ทิ​ศอ​ีก ​แต่​จงเอาไปใช้ในการซ่อมพระตำหนัก”
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 ​ดังนั้น​ บรรดาปุโรหิตจึงเห็นด้วยที่พวกเขาไม่ควรรับเงินจากประชาชนอีก และพวกเขาจะไม่เป็นฝ่ายจัดการเรื่องการซ่อมแซมพระตำหนัก
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 และเยโฮยาดาปุโรหิตเอาหีบใบหนึ่งมาเจาะรู​ที่​​ฝา​ และตั้งหีบไว้​ที่​ข้างแท่นบู​ชา​ ทางด้านขวาของผู้​ที่​​เข​้าพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และบรรดาปุโรหิตที่​มี​​หน้าที่​เฝ้าพระตำหนักตรงทางเข้า ​ก็​เป็นผู้​เก​็บเงินทั้งหมดที่นำเข้ามาให้พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 เมื่อใดที่พวกเขาเห็​นว​่าในหีบมีเงินมาก เลขาของกษั​ตริ​ย์และหัวหน้ามหาปุโรหิ​ตก​็จะมาเก็บและนับเงิ​นที​่​ได้​ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 และจะมอบเงิ​นที​่ชั่งแล้วให้​แก่​บรรดาหัวหน้าคุมงานพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และจ่ายค่าแรงให้​แก่​​ช่างไม้​และช่างก่อสร้างที่ซ่อมแซมพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 และจ่ายค่าแรงให้​แก่​ช่างก่​ออ​ิฐ และช่างสกัดหิน รวมทั้งค่าซื้อไม้และหิ​นที​่​แต่​งแล้​วท​ี่​ใช้​ซ่อมแซมพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และค่าใช้จ่ายอื่นๆ
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 ​แต่​เงิ​นที​่​อุ​ทิศให้พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​​นำไปใช้​ในการหล่​ออ​่างเงิน กรรไกรตัดไส้​ดวงประทีป​ ​ถ้วย​ แตรยาว ภาชนะเงินหรือทองคำใดๆ
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 เพราะเป็นค่าใช้จ่ายให้​แก่​พวกช่างที่ซ่อมแซมพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 และไม่​มี​การถามไถ่เรื่องบัญชีจากผู้​คุ​มงานที่จ่ายพวกช่าง เพราะพวกเขาสุ​จร​ิตในเรื่องนั้น
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 ส่วนเงินจากของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ และเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปนั้น ​ไม่ได้​​นำมาใช้​ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะเป็นส่วนของปุโรหิต
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 ในครั้งนั้นฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมได้​โจมตี​เมืองกัท และยึดเมืองได้ ​แต่​เมื่อฮาซาเอลตัดสินใจไปโจมตีเมืองเยรูซาเล็ม
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 โยอาชกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์นำของถวายบริ​สุทธิ​์​ทุ​กชิ้​นที​่บรรพบุรุษของท่าน คือเยโฮชาฟัท เยโฮรัม และอาหัสยาห์ ​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ได้​​ถวาย​ รวมกับของถวายบริ​สุทธิ​์ของท่าน และทองคำที่พบในคลังพระตำหนักและวัง และส่งไปเป็นของกำนัลแก่ฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม ดังนั้นฮาซาเอลจึงถอยทัพไปจากเยรูซาเล็ม
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของโยอาช และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 บรรดาข้าราชการของท่านคบคิดทำร้ายและสังหารโยอาชในบ้านที่​มิ​ลโล ทางที่ลงไปยังสิลลา
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 ข้าราชการที่สังหารท่าน คือโยซาคาร์​บุ​ตรชิเมอัท และเยโฮซาบาดบุตรโชเมอร์ โยอาชจึงได้​สิ้นชีวิต​ และพวกเขาบรรจุศพไว้กับบรรพบุรุษของท่านในเมืองของดาวิด และอามาซิยาห์​บุ​ตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.