2 Crônicas 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ซาโลมอนใช้​เวลา​ 20 ​ปี​ในการสร้างพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และวังของท่านเอง
1 E sucedeu, ao fim de vinte anos, nos quais Salomão edificou a casa do SENHOR, e a sua própria casa,
2 ซาโลมอนเสริมสร้างเมืองต่างๆ ​ที่​​ฮี​รามได้มอบแก่​ท่าน​ และให้ประชาชนชาวอิสราเอลตั้งหลักแหล่งในเมืองเหล่านั้น
2 que as cidades que Hirão havia restaurado para Salomão, Salomão as edificou, e fez com que os filhos de Israel ali habitassem.
3 ซาโลมอนไปยังฮามัทโศบาห์ และโจมตีเมืองนั้นได้
3 E Salomão foi a Hamate-Zobá, e predominou contra ela.
4 ท่านสร้างเมืองทัดโมร์​ไว้​ในถิ่นทุ​รก​ันดาร รวมทั้งเมืองคลังหลวงในฮามัททั้งหมด
4 E ele edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, as quais edificou em Hamate.
5 ท่านสร้างเมืองเบธโฮโรนบนและเบธโฮโรนล่าง เมืองต่างๆ ​ที่​​มี​​กำแพง​ ​ประตูเมือง​ และดาลประตู​คุ​้มกันอย่างแข็งแกร่ง
5 Além disso ele edificou a alta Bete-Horom, e a baixa Bete-Horom, cidades fortificadas, com muros, portas e barras;
6 รวมทั้งเมืองบาอาลัท และเมืองคลังหลวงทั้งหมด เมืองต่างๆ สำหรับเก็บรถศึก และเมืองสำหรับทหารม้าของท่าน และสร้างทุกอย่างตามที่ซาโลมอนต้องการในเยรูซาเล็ม ​เลบานอน​ และทั่​วท​ั้งราชอาณาจักรของท่าน
6 e Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades das carruagens, e as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 ​กล​ุ่มชนที่​ไม่ใช่​​ชนชาติ​อิสราเอลซึ่งยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ ​ได้แก่​ชาวฮิต ชาวอาโมร์ ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุส
7 E quanto a todo o povo que foi deixado dos heteus, amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus, os quais não eram de Israel,
8 ​ผู้​สืบเชื้อสายของคนเหล่านี้​ที่​ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ในแผ่นดิน ซึ่งชาวอิสราเอลไม่​ได้​กำจัดไปให้​หมด​ ซาโลมอนจึงได้​เกณฑ์​พวกเขามาทำงานหนักมาจนถึงทุกวันนี้
8 dos seus filhos, que ficaram depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel não consumiram, Salomão fez com que eles pagassem tributo até este dia.
9 ​แต่​ว่าซาโลมอนไม่​ได้​​ให้​ชาวอิสราเอลมาเป็นทาสรับใช้งานของท่าน ​แต่​​ให้​พวกเขาเป็นทหาร ​เจ้าหน้าที่​ประจำของท่าน ​ผู้บัญชา​ ​นายทหาร​ ​ผู้​บัญชาการรถศึกและสารถีของท่าน
9 Porém, dos filhos de Israel, Salomão não fez servos para a sua obra; mas eles foram homens de guerra, e chefes dos seus capitães, e capitães das suas carruagens e cavaleiros.
10 ​มี​​เจ้าหน้าที่​​ชั้นสูง​ 250 ​คนที​่คอยควบคุมประชาชน
10 E estes foram os chefes dos oficiais do rei Salomão, a saber, duzentos e cinquenta, que governaram sobre o povo.
11 ซาโลมอนให้ธิดาของฟาโรห์ขึ้นมาจากเมืองของดาวิด ไปอยู่​ที่​ตำหนักที่ท่านสร้างให้​นาง​ ท่านกล่าวว่า “ภรรยาของเราจะไม่​อยู่​ในวังของดาวิดกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล เพราะสถานที่ซึ่งหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​เคยตั้งอยู่นั้นเป็​นที​่​บริสุทธิ์​”
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da cidade de Davi até a casa que ele havia edificado para ela; porque ele disse: A minha esposa não habitará na casa de Davi, rei de Israel, porque santos são os lugares, para os quais a arca do SENHOR veio.
12 ซาโลมอนมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายบนแท่นบูชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​ท่านสร้างให้ ​ที่​เบื้องหน้ามุขแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Então, Salomão ofereceu ofertas queimadas ao SENHOR sobre o altar do SENHOR, o qual ele havia edificado diante do pórtico,
13 ท่านปฏิบั​ติ​​ตามหน้าที่​​เป็นประจำ​ ถวายตามกฎบัญญั​ติ​ของโมเสส ในวันสะบาโต ในเทศกาลข้างขึ้น เทศกาลประจำปี 3 เทศกาลคือ เทศกาลขนมปังไร้​เชื้อ​ เทศกาลครบ 7 ​สัปดาห์​ และเทศกาลอยู่​เพิง​
13 segundo uma certa proporção todos os dias, oferecendo de acordo com o mandamento de Moisés, nos shabats, e nas luas novas, e nas festas solenes, três vezes por ano, a saber, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 ท่านกำหนดกองเวรของบรรดาปุโรหิตในการปฏิบั​ติ​​หน้าที่​ ตามคำบัญชาของดาวิดบิดาของท่าน ​ให้​ชาวเลวีนำนมัสการและช่วยบรรดาปุโรหิตเป็นประจำในแต่ละวัน และบรรดาผู้เฝ้าประตูในกองเวรก็ประจำอยู่​ที่​​ประตู​ ด้วยว่าดาวิดคนของพระเจ้าได้บัญชาไว้​ตามนั้น​
14 E ele indicou, de acordo com a ordem do seu pai Davi, as turmas dos sacerdotes para o seu serviço, e os levitas para os seus encargos, de louvar e ministrar diante dos sacerdotes, como a obrigação de todos os dias exigia; os porteiros, também, pelas suas turmas a cada porta; porque assim o havia ordenado Davi, homem de Deus.
15 พวกเขาไม่​ได้​ละเลยสิ่งที่​กษัตริย์​​ได้​บัญชาไว้​แก่​บรรดาปุโรหิตและชาวเลวี​ไม่​ว่าเรื่องใด ทั้งเรื่องการคลั​งด​้วย
15 E eles não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas acerca de nenhuma questão, nem acerca dos tesouros.
16 ภาระกิจทั้งสิ้นของซาโลมอนดำเนินไป ​ตั้งแต่​​วันที่​วางฐานรากพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ จนถึงวั​นที​่สร้างเสร็จ ดังนั้นพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงเสร็จอย่างสมบู​รณ​์
16 Ora, toda a obra de Salomão estava preparada desde o dia da fundação da casa do SENHOR, e até ser terminada. Assim a casa do SENHOR foi aperfeiçoada.
17 ซาโลมอนจึงไปยังเอซีโอนเกเบอร์และเอโลท ​ที่อยู่​บนฝั่งทะเลในดินแดนของเอโดม
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber, e a Elate, à beira-mar na terra de Edom.
18 ​ฮี​รามใช้​ให้​​เจ้าหน้าที่​ส่งกองเรือและบรรดาผู้ชำนาญการเดินเรือไปให้​ท่าน​ และพวกเขาไปยังเมืองโอฟีร์กับบรรดาผู้​รับใช้​ของซาโลมอน และได้นำทองคำจากที่นั่นมา 450 ตะลันต์เพื่อมอบแก่​กษัตริย์​ซาโลมอน
18 E Hirão lhe enviou, pelas mãos dos seus servos, navios e servos que tinham conhecimento do mar; e foram com os servos de Salomão até Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram até o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.