2 Crônicas 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ซาโลมอนใช้​เวลา​ 20 ​ปี​ในการสร้างพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และวังของท่านเอง
1 Ao fim de vinte anos, tendo Salomão terminado a Casa do Senhor e a sua própria casa,
2 ซาโลมอนเสริมสร้างเมืองต่างๆ ​ที่​​ฮี​รามได้มอบแก่​ท่าน​ และให้ประชาชนชาวอิสราเอลตั้งหลักแหล่งในเมืองเหล่านั้น
2 edificou as cidades que Hirão lhe tinha dado; e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 ซาโลมอนไปยังฮามัทโศบาห์ และโจมตีเมืองนั้นได้
3 Depois, foi Salomão a Hamate-Zoba e a tomou.
4 ท่านสร้างเมืองทัดโมร์​ไว้​ในถิ่นทุ​รก​ันดาร รวมทั้งเมืองคลังหลวงในฮามัททั้งหมด
4 Também edificou a Tadmor no deserto e a todas as cidades-armazéns em Hamate.
5 ท่านสร้างเมืองเบธโฮโรนบนและเบธโฮโรนล่าง เมืองต่างๆ ​ที่​​มี​​กำแพง​ ​ประตูเมือง​ และดาลประตู​คุ​้มกันอย่างแข็งแกร่ง
5 Edificou também a Bete-Horom, a de cima e a de baixo, cidades fortificadas com muros, portas e ferrolhos;
6 รวมทั้งเมืองบาอาลัท และเมืองคลังหลวงทั้งหมด เมืองต่างๆ สำหรับเก็บรถศึก และเมืองสำหรับทหารม้าของท่าน และสร้างทุกอย่างตามที่ซาโลมอนต้องการในเยรูซาเล็ม ​เลบานอน​ และทั่​วท​ั้งราชอาณาจักรของท่าน
6 como também a Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os carros, e as cidades para os cavaleiros, e tudo o que desejou, enfim, edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 ​กล​ุ่มชนที่​ไม่ใช่​​ชนชาติ​อิสราเอลซึ่งยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ ​ได้แก่​ชาวฮิต ชาวอาโมร์ ชาวเปริส ชาวฮีว และชาวเยบุส
7 Quanto a todo o povo que restou dos heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus e que não eram de Israel,
8 ​ผู้​สืบเชื้อสายของคนเหล่านี้​ที่​ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ในแผ่นดิน ซึ่งชาวอิสราเอลไม่​ได้​กำจัดไปให้​หมด​ ซาโลมอนจึงได้​เกณฑ์​พวกเขามาทำงานหนักมาจนถึงทุกวันนี้
8 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, a esses fez Salomão trabalhadores forçados, até hoje.
9 ​แต่​ว่าซาโลมอนไม่​ได้​​ให้​ชาวอิสราเอลมาเป็นทาสรับใช้งานของท่าน ​แต่​​ให้​พวกเขาเป็นทหาร ​เจ้าหน้าที่​ประจำของท่าน ​ผู้บัญชา​ ​นายทหาร​ ​ผู้​บัญชาการรถศึกและสารถีของท่าน
9 Porém dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; eram homens de guerra, seus comandantes, chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros;
10 ​มี​​เจ้าหน้าที่​​ชั้นสูง​ 250 ​คนที​่คอยควบคุมประชาชน
10 estes eram os principais oficiais que tinha o rei Salomão, duzentos e cinquenta, que presidiam sobre o povo.
11 ซาโลมอนให้ธิดาของฟาโรห์ขึ้นมาจากเมืองของดาวิด ไปอยู่​ที่​ตำหนักที่ท่านสร้างให้​นาง​ ท่านกล่าวว่า “ภรรยาของเราจะไม่​อยู่​ในวังของดาวิดกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล เพราะสถานที่ซึ่งหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​เคยตั้งอยู่นั้นเป็​นที​่​บริสุทธิ์​”
11 Salomão fez subir a filha de Faraó da Cidade de Davi para a casa que a ela lhe edificara; porque disse: Minha esposa não morará na casa de Davi, rei de Israel, porque santos são os lugares nos quais entrou a arca do Senhor .
12 ซาโลมอนมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายบนแท่นบูชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​ท่านสร้างให้ ​ที่​เบื้องหน้ามุขแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Então, Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor , sobre o altar que tinha edificado ao Senhor diante do pórtico;
13 ท่านปฏิบั​ติ​​ตามหน้าที่​​เป็นประจำ​ ถวายตามกฎบัญญั​ติ​ของโมเสส ในวันสะบาโต ในเทศกาลข้างขึ้น เทศกาลประจำปี 3 เทศกาลคือ เทศกาลขนมปังไร้​เชื้อ​ เทศกาลครบ 7 ​สัปดาห์​ และเทศกาลอยู่​เพิง​
13 e isto segundo o dever de cada dia, conforme o preceito de Moisés, nos sábados, nas Festas da Lua Nova, e nas festas fixas, três vezes no ano: na Festa dos Pães Asmos, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos.
14 ท่านกำหนดกองเวรของบรรดาปุโรหิตในการปฏิบั​ติ​​หน้าที่​ ตามคำบัญชาของดาวิดบิดาของท่าน ​ให้​ชาวเลวีนำนมัสการและช่วยบรรดาปุโรหิตเป็นประจำในแต่ละวัน และบรรดาผู้เฝ้าประตูในกองเวรก็ประจำอยู่​ที่​​ประตู​ ด้วยว่าดาวิดคนของพระเจ้าได้บัญชาไว้​ตามนั้น​
14 Também, segundo a ordem de Davi, seu pai, dispôs os turnos dos sacerdotes nos seus ministérios, como também os dos levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e servirem diante dos sacerdotes, segundo o dever de cada dia, e os porteiros pelos seus turnos a cada porta; porque tal era a ordem de Davi, o homem de Deus.
15 พวกเขาไม่​ได้​ละเลยสิ่งที่​กษัตริย์​​ได้​บัญชาไว้​แก่​บรรดาปุโรหิตและชาวเลวี​ไม่​ว่าเรื่องใด ทั้งเรื่องการคลั​งด​้วย
15 Não se desviaram do que ordenara o rei aos sacerdotes e levitas, em coisa nenhuma, nem acerca dos tesouros.
16 ภาระกิจทั้งสิ้นของซาโลมอนดำเนินไป ​ตั้งแต่​​วันที่​วางฐานรากพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ จนถึงวั​นที​่สร้างเสร็จ ดังนั้นพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงเสร็จอย่างสมบู​รณ​์
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia da fundação da Casa do Senhor até se acabar; e assim se concluiu a Casa do Senhor .
17 ซาโลมอนจึงไปยังเอซีโอนเกเบอร์และเอโลท ​ที่อยู่​บนฝั่งทะเลในดินแดนของเอโดม
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber e a Elate, à praia do mar, na terra de Edom.
18 ​ฮี​รามใช้​ให้​​เจ้าหน้าที่​ส่งกองเรือและบรรดาผู้ชำนาญการเดินเรือไปให้​ท่าน​ และพวกเขาไปยังเมืองโอฟีร์กับบรรดาผู้​รับใช้​ของซาโลมอน และได้นำทองคำจากที่นั่นมา 450 ตะลันต์เพื่อมอบแก่​กษัตริย์​ซาโลมอน
18 Enviou-lhe Hirão, por intermédio de seus servos, navios e marinheiros práticos; foram com os servos de Salomão a Ofir e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.