2 Crônicas 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 อาหั​สม​ี​อายุ​ 20 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 16 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม ท่านไม่​ได้​กระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ อย่างที่​ดาว​ิดบรรพบุรุษของท่านได้​กระทำ​
1 Acaz tinha a idade de vinte anos, quando começou a reinar. Reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o bem aos olhos do Senhor, como havia feito Davi, seu pai,
2 ​แต่​ท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล โดยลงมือหล่อเทวรูปบาอัล
2 mas trilhou as pegadas dos reis de Israel. Fez até imagens de metal fundido aos Baal.
3 และท่านมอบเครื่องสักการะในหุบเขาแห่​งบ​ุตรของฮินโนม และเผาบรรดาบุตรชายของท่านเป็นเครื่องสักการะ ตามอย่างการกระทำอันน่าชังของบรรดาประชาชาติ​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ขับไล่​ออกไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
3 Queimou perfumes no vale de Beninon e fez passar seus filhos pelo fogo, segundo o abominável costume das nações que o Senhor tinha afastado de diante dos israelitas.
4 และท่านได้ถวายเครื่องสักการะ และเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง บนเนินเขา และใต้​ต้นไม้​​เข​ียวชอุ่​มท​ุกต้น
4 Oferecia sacrifícios e perfumes nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
5 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน จึงมอบท่านไว้ในมือของกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม ท่านพ่ายแพ้ และประชาชนจำนวนมากถูกจับไปเป็นเชลยที่​ดาม​ัสกัส ท่านถูกมอบไว้ในมือของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลด้วย ​ผู้​คนบาดเจ็บและล้มตายแสนสาหัส
5 O Senhor, seu Deus, entregou-o às mãos do rei da Síria. Os sírios derrotaram-no e fizeram um grande número de prisioneiros que foram deportados para Damasco. Ele também foi entregue às mãos do rei de Israel, que lhe infligiu grande derrota.
6 เปคาห์​บุ​ตรของเรมาลิยาห์ฆ่าล้างผู้​กล​้าหาญจากยูดาห์​ทั้งสิ้น​ 120,000 คนภายในวันเดียว เพราะพวกเขาได้​ละทิ้ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของเขา
6 Pecá, filho de Romelia, matou, num só dia, cento e vinte mil homens de Judá, todos aguerridos, porque tinham abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 และศิครีทหารกล้าของเอฟราอิม ​ก็​สังหารมาอาเสยาห์​บุ​ตรของกษั​ตริ​ย์ และอัสรีคัมผู้บัญชาวัง และเอลคานาห์คนสำคัญรองจากกษั​ตริ​ย์​ด้วย​
7 Zecri, um guerreiro de Efraim, matou Maasias, de estirpe real, e Ezrica, chefe do palácio, assim como Elcana, o segundo depois do rei.
8 กองทั​พอ​ิสราเอลจับตัวญาติ​พี่​น้องไปเป็นเชลย ​มี​ทั้งพวกผู้​หญิง​ ​บุ​ตรชายหญิง 200,000 ​คน​ นอกจากนั้​นก​็ริบข้าวของมากมาย และขนกลับไปยังสะมาเรีย
8 Os israelitas fizeram dentre seus irmãos duzentos mil prisioneiros, mulheres, jovens e donzelas; fizeram também um imenso despojo, que levaram para Samaria.
9 ​แต่​โอเดดผู้เผยคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​​ที่นั่น​ เขาออกไปพบกับกองทัพที่​กล​ับมายังสะมาเรีย และกล่าวแก่พวกเขาว่า “​ดู​​เถิด​ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่านกริ้วยูดาห์ ​พระองค์​จึงมอบพวกเขาไว้ในมือของท่าน ​แต่​ท่านได้ฆ่าพวกเขาอย่างไม่​ปรานี​ ​ทำให้​เรื่องขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์
9 Ora, havia ali um profeta do Senhor, chamado Oded, o qual saiu ao encontro do exército que entrava em Samaria e lhes disse: Vede: na sua ira contra Judá, o Senhor, Deus de vossos pais, vo-los entregou, e vós os matastes com uma fúria tal, que subiu até o céu.
10 และบัดนี้พวกท่านตั้งใจทำให้ประชาชนของยูดาห์และเยรูซาเล็ม ทั้งชายและหญิงเป็นทาสของท่าน พวกท่านไม่​ได้​กระทำบาปต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านหรือ
10 E agora quereis oprimir os homens de Judá e de Jerusalém até fazer deles vossos escravos e escravas. Mas, entre vós não há também prevaricações contra o Senhor, vosso Deus?
11 ​บัดนี้​ขอท่านจงฟังเรา และส่งเชลยที่ท่านได้จับมาจากญาติ​พี่​น้องของท่านเองกลับไปเสีย ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กร​ิ้วพวกท่านมาก”
11 Escutai-me: mandai de volta os cativos que fizestes entre vossos irmãos, pois a ira do Senhor vos ameaça.
12 ​มี​หัวหน้าบางคนของเอฟราอิมคือ อาซาริยาห์​บุ​ตรเยโฮฮานัน เบเรคิยาห์​บุ​ตรเมชิลเลโมท เยฮิสคียาห์​บุ​ตรชัลลูม และอามาสาบุตรหั​ดล​ัย ​ที่​ยืนคัดค้านบรรดาผู้​ที่​​กล​ับมาจากสงคราม
12 Levantaram-se então alguns dos chefes dos efraimitas. Eram eles Azarias, filho de Joanã, Baraquias, filho de Mosolamot, Ezequias, filho de Selum e Amassa, filho de Adali. Eles se opuseram aos que voltavam do exército.
13 และพู​ดก​ับพวกเขาว่า “อย่านำเชลยเข้ามาในนี้ เพราะท่านจะนำความผิดที่​ได้​กระทำต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ มาเพิ่มเข้าไปกับบาปและความผิดของเราที่​มี​​อยู่​​แล้ว​ ความผิดของพวกเรานั้นใหญ่หลวงนัก และพระองค์​กร​ิ้​วอ​ิสราเอลยิ่งนัก”
13 Não introduzireis aqui esses cativos, disseram-lhes eles. Quereis que nos tornemos culpados contra o Senhor, e que aumentemos assim as nossas faltas que já são suficientemente numerosas? A ira do Senhor já ameaça Israel.
14 ดังนั้นพวกทหารจึงปล่อยตัวเชลยและทิ้งของที่ริบมา ต่อหน้าผู้นำและทุกคนที่ชุ​มนุ​มกันอยู่
14 Então, na presença dos chefes e da multidão, os soldados soltaram os presos e abandonaram os despojos.
15 บรรดาผู้​ที่​​มี​ชื่อซึ่งกล่าวไว้ข้างต้​นก​็​ลุ​กขึ้นพาเชลยไปพร้อมกับของที่​ถู​​กร​ิบมา และสวมเสื้อผ้าให้​ทุ​กคนที่​เปล​ือยกายในที่​นั้น​ มอบรองเท้า จัดหาอาหารและน้ำ ชโลมพวกเขาด้วยน้ำมัน และอุ้​มท​ุกคนที่อ่อนแอขึ้นหลังลา ​แล​้วนำตัวพวกเขากลับไปหาญาติ​พี่​น้องที่เยรีโคเมืองแห่งต้​นอ​ินทผลัม ​แล้วก็​​กล​ับไปยังสะมาเรีย
15 Em seguida, os homens, cujos nomes acabam de ser citados, acolheram os cativos. Revestiram, com vestes tiradas dos despojos, aqueles que estavam nus, e os calçaram; deram-lhes comida e bebida, ungiram-nos e mandaram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, junto de seus irmãos, tendo colocado sobre jumentos todos os que se achavam extenuados. Depois disso, voltaram para Samaria.
16 ​ในเวลานั้น​ ​กษัตริย์​อาหัสขอให้​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียมาช่วยเหลือท่าน
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro aos reis da Assíria,
17 เพราะชาวเอโดมได้​บุ​​กรุ​กและโจมตี​ยู​ดาห์จนแตกพ่ายและกวาดเชลยไป
17 pois os edomitas tinham voltado para combater os judeus e levá-los prisioneiros.
18 และชาวฟีลิสเตียได้​โจมตี​เมืองต่างๆ ในที่​ลุ​่มและในเนเกบของยูดาห์ และได้ยึดเบธเชเมช อัยยาโลน เกเดโรท โสโคและหมู่บ้านรอบๆ ทิมนาห์และหมู่บ้านรอบๆ กิมโซและหมู่บ้านรอบๆ และพวกเขาก็ตั้งรกรากอยู่​ที่นั่น​
18 Os filisteus tinham também invadido as cidades da planície e do Negeb, de Judá; tinham tomado Betsames, Aialon, Gaderot, Soco e as cidades que delas dependiam, Tamna e seus arrabaldes, Gamzo e seus arrabaldes, e nelas se estabeleceram.
19 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​​ยู​ดาห์ต้องถ่อมตัวลง เพราะอาหัสกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลสนับสนุนให้​ยู​ดาห์​ทำบาป​ และท่านไม่​ภักดี​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​
19 O Senhor humilhava Judá por causa de Acaz, rei de Israel, que tinha soltado os freios em Judá e cometido graves delitos contra o Senhor.
20 ดังนั้นทิ​กล​ัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียจึงมาต่อต้านท่าน และก่อความเดือดร้อนแทนที่จะเสริมกำลังให้​แก่​​ท่าน​
20 Teglat-Falasar, rei da Assíria, em vez de dar-lhe apoio, atacou-o e oprimiu-o.
21 อาหัสยกของมีค่าจากพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ จากวังของกษั​ตริ​ย์ และจากบรรดาขุนนาง ​ให้​เป็นของกำนัลแก่​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย ​แต่​​สิ​่งเหล่านั้​นก​็​ไม่​อาจช่วยอะไรได้
21 Em vão Acaz tinha despojado o templo do Senhor, o palácio real e os príncipes para fazer presentes ao rei da Assíria. Tudo isso de nada lhe valeu.
22 ในระหว่างที่​กษัตริย์​อาหัสเป็นทุกข์ใจอยู่ ท่านก็ยิ่งขาดความภั​กด​ี​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​
22 Embora estivesse angustiado, o rei Acaz continuou seus crimes contra o Senhor.
23 เพราะท่านมอบเครื่องสักการะแก่บรรดาเทพเจ้าของดามัสกัส ซึ่งทำให้ท่านพ่ายแพ้ ท่านกล่าวว่า “เพราะเทพเจ้าของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมช่วยพวกเขา เราจะมอบเครื่องสักการะแก่บรรดาเทพเจ้า ​เพื่อให้​ช่วยเราบ้าง” ​แต่​เทพเจ้าเหล่านั้นกลับทำให้ท่านและอิสราเอลทั้งหมดพังพินาศ
23 Oferecia sacrifícios aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado: São, dizia ele, os deuses dos reis da Síria que lhes vêm em auxílio; oferecer-lhes-ei, portanto, sacrifícios para que me ajudem igualmente. Mas foram a causa de sua queda e de todo o Israel.
24 อาหัสรวบรวมภาชนะจากพระตำหนักของพระเจ้า และตัดออกเป็นชิ้นๆ และปิดประตูพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และท่านสร้างแท่นบูชาสำหรั​บท​่านเองไว้​ที่​​ทุ​กมุมเมืองเยรูซาเล็ม
24 Acaz juntou todos os utensílios do templo e os fez em pedaços. Cerrou as portas do templo do Senhor, fabricou altares em todos os cantos de Jerusalém,
25 ท่านสร้างสถานบูชาบนภูเขาสูงในทุกเมืองของยูดาห์ เพื่อถวายเครื่องบูชาให้​แก่​บรรดาเทพเจ้า ซึ่งเป็นการยั่วโทสะ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่าน
25 assim como lugares altos em cada uma das cidades de Judá para neles oferecer incenso aos deuses falsos. Assim ele exasperava o Senhor, Deus de seus pais.
26 กิ​จอ​ื่นๆ และการดำเนินชีวิตทั้งสิ้นของท่าน ​ตั้งแต่​ต้นจนจบก็​ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์และอิสราเอล
26 Seus outros atos, seus feitos e façanhas, dos primeiros aos últimos, tudo isso está relatado nos livros dos reis de Judá e de Israel.
27 อาหั​สส​ิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในเมืองเยรูซาเล็ม ​แต่​​ไม่ได้​​บรรจุ​​ไว้​ในถ้ำบรรจุศพของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล และเฮเซคียาห์​บุ​ตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
27 Adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade, em Jerusalém, pois não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.