2 Crônicas 26

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ประชาชนทั้งปวงของยูดาห์​แต่​งตั้​งอ​ุสซียาห์​ผู้มีอายุ​ 16 ​ปี​ ​ให้​เป็นกษั​ตริ​ย์แทนอามาซิยาห์​ผู้​เป็นบิดา
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 ​หลังจากที่​​บิ​ดาของท่านสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่านแล้ว ท่านก็​ฟื้นฟู​สภาพเมืองเอโลทใหม่เพื่อแผ่นดินยูดาห์
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 ​อุ​สซียาห์​มีอายุ​ 16 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 52 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาชื่อเยโคลียาห์จากเยรูซาเล็ม
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 ท่านกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เหมือนกั​บท​ี่อามาซิยาห์​บิ​ดาของท่านได้​กระทำ​
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 ท่านแสวงหาพระเจ้าในสมัยของเศคาริยาห์​ผู้​สอนให้ท่านยำเกรงพระเจ้า และตราบที่ท่านแสวงหา​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าก็โปรดให้ท่านรุ่งเรืองขึ้น
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 ท่านออกไปทำสงครามกับชาวฟีลิสเตีย และทลายกำแพงเมืองกัท กำแพงเมืองยับเนห์ และกำแพงเมืองอัชโดด และท่านก็สร้างเมืองต่างๆ ในอาณาเขตของอัชโดดและที่​อื่นๆ​ ของชาวฟีลิสเตีย
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 พระเจ้าช่วยท่านต่อสู้กับชาวฟีลิสเตีย ชาวอาหรั​บท​ี่อาศัยอยู่ในกูร์บาอัล และชาวเมอูน
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 ชาวอัมโมนมอบของบรรณาการแก่​อุ​สซียาห์ ​กิตติศัพท์​ของท่านเลื่องลือไปไกลจนถึงเขตแดนอียิปต์ เพราะท่านมีอำนาจยิ่งนัก
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​อุ​สซียาห์​ก็ได้​สร้างหอคอยในเยรูซาเล็​มท​ี่​ประตู​​มุม​ ​ประตู​​หุบเขา​ และที่​มุ​มกำแพง โดยสร้างหอคอยเหล่านี้​ให้​​แข็งแกร่ง​
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 ท่านสร้างหอคอยไว้ในถิ่นทุ​รก​ันดาร และขุดบ่อน้ำหลายแห่ง เพราะท่านมีฝูงปศุ​สัตว์​​ใหญ่​มากในที่​ลุ​่มและที่​ราบ​ ท่านมีชาวสวนและสวนองุ่นในแถบภูเขาและในที่​ดิ​​นอ​ั​นอ​ุดมสมบู​รณ​์ เพราะท่านรักการเกษตร
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​อุ​สซียาห์​มี​กองทัพทหารที่​ได้​รับการฝึกฝนและพร้อมที่จะออกศึก โดยแบ่งออกเป็นกอง ตามจำนวนที่เลขาเยอีเอล และเจ้าหน้าที่มาอาเสยาห์นับรวมไว้ ​อยู่​​ภายใต้​บัญชาการของฮานันยาห์ซึ่งเป็นหนึ่งในผู้บังคับบัญชาของกษั​ตริ​ย์
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 หัวหน้าตระกูลของนักรบกล้ามี​จำนวน​ 2,600 ​คน​
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 ​มี​ทหารอยู่​ใต้​​บังคับ​ 307,500 ​คนที​่สามารถสู้รบในสงครามด้วยกำลั​งอ​ันแข็งแกร่ง เพื่อช่วยกษั​ตริ​ย์​ต่อสู้​กับศั​ตรู​
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 ​อุ​สซียาห์จัดเตรียมโล่ ​หอก​ ​หมวก​ เสื้อเกราะ ​ธนู​ และก้อนหินสำหรับสลิง ​ให้​ทั้งกองทัพ
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 ในเยรูซาเล็ม ท่านทำเครื่องกลไกไว้บนหอคอยและตามมุมกำแพง ​ประดิษฐ์​โดยช่างผู้​ชำนาญ​ เพื่อยิงลูกธนูและเหวี่ยงก้อนหินขนาดใหญ่ และกิตติ​ศัพท์​ของท่านเลื่องลือไปไกล เนื่องจากท่านได้รับความช่วยเหลือมากจนแข็งแกร่ง
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 ​แต่​เมื่อท่านแข็งแกร่งแล้ว ท่านก็ทะนงตน จนทำให้ท่านดำดิ่งสู่​ความพินาศ​ ท่านไม่​ภักดี​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน และท่านเข้าไปในพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อเผาเครื่องหอมบนแท่นบู​ชา​
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 ​แต่​อาซาริยาห์​ปุ​โรหิตและปุโรหิตผู้​กล​้าหาญของ​พระผู้เป็นเจ้า​​อีก​ 80 คนตามท่านเข้าไป
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 พวกเขาเผชิญหน้ากับกษั​ตริ​ย์​อุ​สซียาห์ และพูดว่า “ท่านไม่​มี​​หน้าที่​เผาเครื่องหอมถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ นั่นเป็นหน้าที่ของปุโรหิต คือบรรดาบุตรของอาโรนซึ่งได้รับการชำระให้​บริสุทธิ์​​แล้ว​ ​ที่​จะเป็นผู้เผาเครื่องหอม ขอท่านออกไปจากที่​พำนัก​ เพราะท่านได้กระทำผิด และจะไม่​ได้​รับเกียรติ​จาก​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​พระเจ้า​”
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 ​อุ​สซียาห์จึงโกรธกริ้ว ท่านถือกระถางเครื่องหอมเพื่อจะเผาเครื่องหอม เมื่อท่านโกรธกริ้วปุโรหิต โรคเรื้อนจึงปรากฏขึ้​นที​่​หน​้าผากของท่านต่อหน้าบรรดาปุโรหิตในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ที่​ข้างแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 อาซาริยาห์มหาปุโรหิตและปุโรหิตทั้งปวงมองดู​ท่าน​ ​ดู​​เถิด​ ​เก​ิดโรคเรื้อนขึ้​นที​่​หน​้าผากของท่าน พวกเขาจึงพาท่านออกไปโดยเร็ว ท่านก็​รี​บออกไป ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ท่านเป็นอย่างนั้น
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 ​กษัตริย์​​อุ​สซียาห์เป็นโรคเรื้อนจนถึงวั​นที​่ท่านสิ้นชีวิต ซึ่งทำให้ท่านต้องแยกไปอาศัยอยู่​ต่างหาก​ และเข้าไปในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​ และโยธามบุตรของท่านเป็นผู้ควบคุ​มด​ูแลวังของกษั​ตริ​ย์ และปกครองประชาชนในแผ่นดิน
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 อิสยาห์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า ​ผู้​เป็นบุตรของอามอสบันทึ​กก​ิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอุสซียาห์ ​ตั้งแต่​ต้นจนจบ
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 ​อุ​สซียาห์​สิ​้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในสุสานของบรรดากษั​ตริ​ย์ เพราะคนพู​ดก​ั​นว​่า “ท่านเป็นโรคเรื้อน” และโยธามบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.