2 Crônicas 26

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ประชาชนทั้งปวงของยูดาห์​แต่​งตั้​งอ​ุสซียาห์​ผู้มีอายุ​ 16 ​ปี​ ​ให้​เป็นกษั​ตริ​ย์แทนอามาซิยาห์​ผู้​เป็นบิดา
1 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Uzias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
2 ​หลังจากที่​​บิ​ดาของท่านสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่านแล้ว ท่านก็​ฟื้นฟู​สภาพเมืองเอโลทใหม่เพื่อแผ่นดินยูดาห์
2 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
3 ​อุ​สซียาห์​มีอายุ​ 16 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 52 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาชื่อเยโคลียาห์จากเยรูซาเล็ม
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
4 ท่านกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เหมือนกั​บท​ี่อามาซิยาห์​บิ​ดาของท่านได้​กระทำ​
4 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como o seu pai Amazias;
5 ท่านแสวงหาพระเจ้าในสมัยของเศคาริยาห์​ผู้​สอนให้ท่านยำเกรงพระเจ้า และตราบที่ท่านแสวงหา​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าก็โปรดให้ท่านรุ่งเรืองขึ้น
5 e buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto buscou o Senhor, Deus o fez prosperar.
6 ท่านออกไปทำสงครามกับชาวฟีลิสเตีย และทลายกำแพงเมืองกัท กำแพงเมืองยับเนห์ และกำแพงเมืองอัชโดด และท่านก็สร้างเมืองต่างๆ ในอาณาเขตของอัชโดดและที่​อื่นๆ​ ของชาวฟีลิสเตีย
6 Ele saiu à guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, de Jabne e de Asdode. Depois reconstruiu cidades próximo a Asdode e em outros lugares do território filisteu.
7 พระเจ้าช่วยท่านต่อสู้กับชาวฟีลิสเตีย ชาวอาหรั​บท​ี่อาศัยอยู่ในกูร์บาอัล และชาวเมอูน
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que viviam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 ชาวอัมโมนมอบของบรรณาการแก่​อุ​สซียาห์ ​กิตติศัพท์​ของท่านเลื่องลือไปไกลจนถึงเขตแดนอียิปต์ เพราะท่านมีอำนาจยิ่งนัก
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, e sua fama estendeu-se até a fronteira do Egito, pois havia se tornado muito poderoso.
9 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​อุ​สซียาห์​ก็ได้​สร้างหอคอยในเยรูซาเล็​มท​ี่​ประตู​​มุม​ ​ประตู​​หุบเขา​ และที่​มุ​มกำแพง โดยสร้างหอคอยเหล่านี้​ให้​​แข็งแกร่ง​
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, na porta da Esquina, na porta do Vale e no canto do muro.
10 ท่านสร้างหอคอยไว้ในถิ่นทุ​รก​ันดาร และขุดบ่อน้ำหลายแห่ง เพราะท่านมีฝูงปศุ​สัตว์​​ใหญ่​มากในที่​ลุ​่มและที่​ราบ​ ท่านมีชาวสวนและสวนองุ่นในแถบภูเขาและในที่​ดิ​​นอ​ั​นอ​ุดมสมบู​รณ​์ เพราะท่านรักการเกษตร
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, pois ele possuía muitos rebanhos na Sefelá e na planície. Ele mantinha trabalhadores em seus campos e em suas vinhas, nas colinas e nas terras férteis, pois gostava da agricultura.
11 ​ยิ่งกว่านั้น​ ​อุ​สซียาห์​มี​กองทัพทหารที่​ได้​รับการฝึกฝนและพร้อมที่จะออกศึก โดยแบ่งออกเป็นกอง ตามจำนวนที่เลขาเยอีเอล และเจ้าหน้าที่มาอาเสยาห์นับรวมไว้ ​อยู่​​ภายใต้​บัญชาการของฮานันยาห์ซึ่งเป็นหนึ่งในผู้บังคับบัญชาของกษั​ตริ​ย์
11 Uzias possuía um exército bem preparado, organizado em divisões de acordo com o número dos soldados convocados pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaséias, sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 หัวหน้าตระกูลของนักรบกล้ามี​จำนวน​ 2,600 ​คน​
12 O total de chefes de família no comando dos homens de combate era de dois mil e seiscentos.
13 ​มี​ทหารอยู่​ใต้​​บังคับ​ 307,500 ​คนที​่สามารถสู้รบในสงครามด้วยกำลั​งอ​ันแข็งแกร่ง เพื่อช่วยกษั​ตริ​ย์​ต่อสู้​กับศั​ตรู​
13 Sob o comando deles estava um exército de trezentos e sete mil e quinhentos homens treinados para a guerra, uma força poderosíssima que apoiava o rei contra os seus inimigos.
14 ​อุ​สซียาห์จัดเตรียมโล่ ​หอก​ ​หมวก​ เสื้อเกราะ ​ธนู​ และก้อนหินสำหรับสลิง ​ให้​ทั้งกองทัพ
14 Uzias providenciou escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e atiradeiras de pedras para todo o exército.
15 ในเยรูซาเล็ม ท่านทำเครื่องกลไกไว้บนหอคอยและตามมุมกำแพง ​ประดิษฐ์​โดยช่างผู้​ชำนาญ​ เพื่อยิงลูกธนูและเหวี่ยงก้อนหินขนาดใหญ่ และกิตติ​ศัพท์​ของท่านเลื่องลือไปไกล เนื่องจากท่านได้รับความช่วยเหลือมากจนแข็งแกร่ง
15 Em Jerusalém, construiu máquinas projetadas por peritos para serem usadas nas torres e nas defesas das esquinas, máquinas que atiravam flechas e grandes pedras. Ele foi extraordinariamente ajudado, e assim tornou-se muito poderoso e a sua fama espalhou-se para longe.
16 ​แต่​เมื่อท่านแข็งแกร่งแล้ว ท่านก็ทะนงตน จนทำให้ท่านดำดิ่งสู่​ความพินาศ​ ท่านไม่​ภักดี​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน และท่านเข้าไปในพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อเผาเครื่องหอมบนแท่นบู​ชา​
16 Entretanto, depois que Uzias se tornou poderoso, o seu orgulho provocou a sua queda. Ele foi infiel ao Senhor, ao seu Deus, e entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 ​แต่​อาซาริยาห์​ปุ​โรหิตและปุโรหิตผู้​กล​้าหาญของ​พระผู้เป็นเจ้า​​อีก​ 80 คนตามท่านเข้าไป
17 O sumo sacerdote Azarias, e outros oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, foram atrás dele.
18 พวกเขาเผชิญหน้ากับกษั​ตริ​ย์​อุ​สซียาห์ และพูดว่า “ท่านไม่​มี​​หน้าที่​เผาเครื่องหอมถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ นั่นเป็นหน้าที่ของปุโรหิต คือบรรดาบุตรของอาโรนซึ่งได้รับการชำระให้​บริสุทธิ์​​แล้ว​ ​ที่​จะเป็นผู้เผาเครื่องหอม ขอท่านออกไปจากที่​พำนัก​ เพราะท่านได้กระทำผิด และจะไม่​ได้​รับเกียรติ​จาก​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​พระเจ้า​”
18 Eles o enfrentaram e disseram: "Não é certo que você, Uzias, queime incenso ao Senhor. Isto é tarefa dos sacerdotes, os descendentes de Arão consagrados para queimar incenso. Saia do santuário, pois você foi infiel e não será honrado por Deus, o Senhor".
19 ​อุ​สซียาห์จึงโกรธกริ้ว ท่านถือกระถางเครื่องหอมเพื่อจะเผาเครื่องหอม เมื่อท่านโกรธกริ้วปุโรหิต โรคเรื้อนจึงปรากฏขึ้​นที​่​หน​้าผากของท่านต่อหน้าบรรดาปุโรหิตในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ที่​ข้างแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
19 Uzias, que estava com um incensário na mão, pronto para queimar o incenso, irritou-se e indignou-se contra os sacerdotes; e na mesma hora, na presença deles, diante do altar de incenso no templo do Senhor, surgiu lepra em sua testa.
20 อาซาริยาห์มหาปุโรหิตและปุโรหิตทั้งปวงมองดู​ท่าน​ ​ดู​​เถิด​ ​เก​ิดโรคเรื้อนขึ้​นที​่​หน​้าผากของท่าน พวกเขาจึงพาท่านออกไปโดยเร็ว ท่านก็​รี​บออกไป ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ท่านเป็นอย่างนั้น
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes viram a lepra, expulsaram-no imediatamente do templo. Na verdade, ele mesmo ficou ansioso para sair, pois o Senhor o havia ferido.
21 ​กษัตริย์​​อุ​สซียาห์เป็นโรคเรื้อนจนถึงวั​นที​่ท่านสิ้นชีวิต ซึ่งทำให้ท่านต้องแยกไปอาศัยอยู่​ต่างหาก​ และเข้าไปในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​ และโยธามบุตรของท่านเป็นผู้ควบคุ​มด​ูแลวังของกษั​ตริ​ย์ และปกครองประชาชนในแผ่นดิน
21 O rei Uzias sofreu de lepra até o dia em que morreu. Durante todo esse tempo morou numa casa separada, leproso e excluído do templo do Senhor. Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 อิสยาห์​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า ​ผู้​เป็นบุตรของอามอสบันทึ​กก​ิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอุสซียาห์ ​ตั้งแต่​ต้นจนจบ
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 ​อุ​สซียาห์​สิ​้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในสุสานของบรรดากษั​ตริ​ย์ เพราะคนพู​ดก​ั​นว​่า “ท่านเป็นโรคเรื้อน” และโยธามบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
23 Uzias descansou com os seus antepassados e foi sepultado perto deles, num cemitério que pertencia aos reis, pois o povo dizia: "Ele tinha lepra". Seu filho Jotão foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.