2 Crônicas 24

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โยอาชมี​อายุ​ 7 ​ปี​ เมื่อท่านเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 40 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อศิบียาห์​แห่​งเบเออร์เช-บา
1 Joás tinha 7 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 โยอาชกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ตลอดทั้งชีวิตของเยโฮยาดาปุโรหิต
2 Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor enquanto o sacerdote Joiada estava vivo.
3 เยโฮยาดาหาภรรยา 2 คนให้​ท่าน​ และท่านมี​บุ​ตรชายและบุตรหญิง
3 Joiada escolheu duas esposas para Joás, e ele teve filhos e filhas.
4 ต่อมาโยอาชตัดสินใจปฏิสังขรณ์พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
4 Algum tempo depois, Joás resolveu fazer reparos no templo do S enhor .
5 ท่านเรียกบรรดาปุโรหิตและชาวเลวีมาเข้าเฝ้า และกล่าวแก่พวกเขาว่า “จงไปยังเมืองต่างๆ ของยูดาห์ และเก็บเงินจากอิสราเอลมาซ่อมแซมพระตำหนักของพระเจ้าของท่าน เป็นเงินรายปี จงปฏิบั​ติ​งานให้รวดเร็วด้วย” ​แต่​ชาวเลวี​ไม่ได้​ทำอย่างรวดเร็ว
5 Reuniu os sacerdotes e os levitas e lhes deu as seguintes instruções: “Vão a todas as cidades de Judá e recolham o imposto anual para fazer os reparos no templo do S enhor . Façam isso logo!”. Os levitas, porém, não se apressaram.
6 ​กษัตริย์​จึงเรียกเยโฮยาดามหาปุโรหิตมา และถามว่า “ทำไมท่านจึงไม่​ได้​สั่งให้ชาวเลวีนำเงินภาษี​ที่​​เก​็บมาจากยูดาห์และเยรูซาเล็มเข้ามา โมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และที่ประชุมของอิสราเอลได้กำหนดเงินภาษี​นั้น​ เพื่อใช้สำหรับกระโจมที่พำนักแห่งพันธสัญญา”
6 Então o rei mandou chamar o sumo sacerdote Joiada e lhe perguntou: “Por que você não exigiu que os levitas saíssem e recolhessem os impostos que as cidades de Judá e a cidade de Jerusalém devem pagar para o templo? Moisés, servo do S enhor , estabeleceu que a comunidade de Israel pagasse esse imposto para a manutenção do tabernáculo da aliança”.
7 เนื่องจากบรรดาบุตรของอาธาลิยาห์หญิงผู้​ชั่วร้าย​ ​ได้​​บุ​กเข้ามาในพระตำหนักของพระเจ้า และนำภาชนะอันบริ​สุทธิ​์ทั้งสิ้นของพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ไปใช้กับเทวรูปบาอัล
7 Ao longo dos anos, os seguidores da perversa Atalia haviam arrombado o templo de Deus e usado os objetos sagrados do templo do S enhor para adorar as imagens de Baal.
8 ดังนั้นกษั​ตริ​ย์จึงออกคำสั่ง ​ให้​สร้างหีบใบหนึ่ง เอาไปตั้งไว้​ที่​ด้านนอกประตูพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
8 Por isso, o rei ordenou que fizessem uma caixa grande e a colocassem do lado de fora da porta do templo do S enhor .
9 ​มี​คำสั่งออกไปทั่วยูดาห์และเยรูซาเล็มให้ประชาชนนำภาษีซึ่งโมเสสผู้​รับใช้​ของพระเจ้า ​กำหนดให้​​เก​็บจากอิสราเอลเพื่อถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ขณะที่​​อยู่​ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
9 Então foi proclamado em Judá e em Jerusalém que o povo devia trazer ao S enhor o imposto que Moisés, servo de Deus, havia requerido dos israelitas no deserto.
10 บรรดาผู้นำและประชาชนทั้งปวงต่างมี​ความยินดี​และนำภาษีมามอบไว้ในหีบจนเต็ม
10 Isso agradou todos os líderes e o povo, e eles trouxeram de bom grado suas contribuições e as colocaram na caixa até enchê-la.
11 เมื่อใดที่ชาวเลวีนำหีบมาให้​เจ้าหน้าที่​ของกษั​ตริ​ย์ และเขาเห็​นว​่ามีเงินมากมายในหีบ เลขาและผู้ช่วยของมหาปุโรหิ​ตก​็จะมาเก็บเงินไป และวางหีบไว้​ที่​​เดิม​ พวกเขาทำเช่นนี้​ทุกวัน​ และสะสมเงินได้เป็นจำนวนมาก
11 Sempre que a caixa ficava cheia, os levitas a levavam aos oficiais do rei. O secretário da corte e um oficial do sumo sacerdote a esvaziavam e a levavam de volta ao templo. Assim faziam diariamente e reuniram muitos recursos.
12 ​กษัตริย์​และเยโฮยาดามอบเงินให้​แก่​บรรดาผู้​มี​​หน้าที่​​ปฏิบัติ​งานของพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และจ้างช่างก่​ออ​ิฐและช่างไม้มาปฏิสังขรณ์พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และช่างเหล็กและทองสัมฤทธิ์ซ่อมแซมพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 O rei e Joiada entregavam o valor aos supervisores da construção, que contratavam pedreiros, carpinteiros e artífices que trabalhavam com ferro e bronze para reformar o templo do S enhor .
13 ดังนั้นบรรดาผู้​ที่​รับผิดชอบก็​ปฏิบัติงาน​ และงานซ่อมแซมก็​ก้าวหน้า​ พวกเขาปฏิสังขรณ์พระตำหนักของพระเจ้า ​ให้​​ได้​​รู​ปแบบดังเดิม และทำให้​แข​็งแกร่งขึ้น
13 Os homens encarregados da reforma trabalhavam com dedicação, e a obra foi progredindo. Restauraram o templo de Deus de acordo com o modelo original e o reforçaram.
14 เมื่องานเสร็จสิ้นแล้ว พวกเขาก็นำเงิ​นที​่เหลือมามอบคืนกษั​ตริ​ย์และเยโฮยาดา และใช้เงินนั้นทำเครื่องใช้สำหรับพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ภาชนะเครื่องใช้สำหรับงานปฏิบั​ติ​​รับใช้​และสำหรับเผาสัตว์เป็นของถวาย ภาชนะเครื่องหอม ภาชนะเครื่องทองคำและเงิน และพวกเขามอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เป็นประจำตลอดชั่วอายุของเยโฮยาดา
14 Quando todos os reparos foram concluídos, trouxeram ao rei e a Joiada os recursos que sobraram. O valor foi usado para fazer diversos objetos para o templo do S enhor , utensílios para o serviço e para os holocaustos, além de vasilhas e outros objetos de ouro e de prata. Enquanto o sacerdote Joiada viveu, os holocaustos eram oferecidos continuamente no templo do S enhor .
15 เยโฮยาดาชราลงและมี​อายุ​มากแล้ว และเขาก็เสียชีวิตเมื่​อม​ี​อายุ​ 130 ​ปี​
15 Joiada viveu muitos anos e morreu em idade avançada, com 130 anos.
16 พวกเขาเก็บร่างของเขาไว้ในเมืองของดาวิดร่วมกับบรรดากษั​ตริ​ย์ เพราะเขาได้กระทำความดีในอิสราเอล และกระทำดีต่อพระเจ้าและพงศ์​พันธุ์​ของเขา
16 Foi sepultado entre os reis na Cidade de Davi, pois havia feito o bem em Israel para Deus e seu templo.
17 หลังจากเยโฮยาดาเสียชีวิตแล้ว บรรดาผู้นำของยูดาห์มาแสดงคารวะต่อกษั​ตริ​ย์โยอาช และกษั​ตริ​ย์ฟังพวกเขา
17 Depois da morte de Joiada, os líderes de Judá vieram ao rei Joás e se curvaram diante dele, e ele ouviu seus conselhos.
18 พวกเขาทอดทิ้งพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา และบูชาเทวรูปอาเชราห์และพวกรูปเคารพ ความโกรธของพระเจ้าจึงตกอยู่กับยูดาห์และเยรูซาเล็มเพราะความผิดของพวกเขาครั้งนี้
18 Abandonaram o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados, e adoraram postes de Aserá e ídolos. Por causa desse pecado, a ira de Deus veio sobre Judá e Jerusalém.
19 ​ถึงกระนั้น​ ​พระองค์​​ก็​ยังส่งบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ​ให้​มาเตือนพวกเขา ​เพื่อให้​​กล​ับใจเข้าหา​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แต่​พวกเขาก็​ไม่​สนใจฟัง
19 Ainda assim, o S enhor enviou profetas para trazê-los de volta para ele. Os profetas os advertiram, mas o povo não quis ouvir.
20 เศคาริยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาดาห์​ปุ​โรหิตเปี่ยมด้วยพระวิญญาณพระเจ้า เขายืนต่อหน้าประชาชน และพูดว่า “พระเจ้ากล่าวดังนี้ ‘ทำไมพวกเจ้าจึงละเมิดพระบัญญั​ติ​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเจ้าไม่เจริญเพราะเจ้าละทิ้ง​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ได้​ละทิ้งพวกเจ้าแล้ว’”
20 Então o Espírito de Deus veio sobre Zacarias, filho do sacerdote Joiada. Ele se pôs em pé diante do povo e disse: “Isto é o que Deus diz: ‘Por que vocês desobedecem aos mandamentos do S enhor e, com isso, deixam de prosperar? Visto que abandonaram o S enhor , agora ele os abandonou!’”.
21 ​แต่​พวกเขาคบคิดทำร้ายเขา และได้​ใช้​หินขว้างเขาที่ลานพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ตามคำสั่งของกษั​ตริ​ย์
21 Então os líderes conspiraram contra Zacarias, e o rei ordenou que ele fosse morto por apedrejamento no pátio do templo do S enhor .
22 ​กษัตริย์​โยอาชไม่​ได้​นึกถึงความกรุณาที่เยโฮยาดาบิดาของเศคาริยาห์เคยมีต่อท่าน ​แต่​​กล​ับฆ่าบุตรของเขา ​ขณะที่​เขากำลังจะสิ้นลม เขาพูดว่า “​ขอ​​พระผู้เป็นเจ้า​​เห​็นสิ่งที่ท่านทำและคิดบัญชีกั​บท​่าน”
22 O rei Joás não levou em conta a lealdade que Joiada, pai de Zacarias, lhe havia demonstrado, e matou seu filho. As últimas palavras de Zacarias antes de morrer foram: “Que o S enhor veja o que estão fazendo e vingue a minha morte!”.
23 ตอนปลายปี​นั้น​ กองทัพชาวอารัมขึ้นมาโจมตีโยอาช พวกเขามายังยูดาห์และเยรูซาเล็ม และได้ฆ่าบรรดาผู้นำของประชาชนทั้งหมด และขนของที่ริบได้ไปให้​กษัตริย์​​แห่​งดามัสกัส
23 Na virada do ano, o exército sírio marchou contra Joás. Invadiram Judá e Jerusalém e mataram todos os líderes do povo. Enviaram para seu rei em Damasco tudo que haviam saqueado.
24 ​แม้ว​่ากองทัพของชาวอารัมมีจำนวนน้อย ​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​มอบกองทัพที่​ใหญ่​กว่ามากไว้ในมือของพวกเขา เพราะยูดาห์​ได้​​ละทิ้ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา โยอาชจึงถูกลงโทษดังกล่าว
24 Embora os sírios tivessem atacado com apenas um exército pequeno, o S enhor entregou em suas mãos o exército muito maior de Judá. O povo de Judá havia abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados, por isso o juízo foi executado contra Joás.
25 เมื่อพวกอารัมยกทัพกลับไป โยอาชได้รับบาดเจ็บสาหัส บรรดาผู้​รับใช้​ของท่านคบคิดทำร้ายท่านจากการที่​บุ​ตรของเยโฮยาดาปุโรหิตถูกฆ่า และก็​ได้​สังหารท่านบนที่​นอน​ ท่านสิ้นชีวิต พวกเขาเก็บร่างของท่านไว้ในเมืองของดาวิด ​แต่​​ไม่ได้​​บรรจุ​​ไว้​ในถ้ำบรรจุศพของบรรดากษั​ตริ​ย์
25 Os sírios se retiraram e deixaram Joás gravemente ferido. Seus próprios oficiais conspiraram contra ele porque havia assassinado o filho do sacerdote Joiada e o mataram em sua cama. Ele foi sepultado na Cidade de Davi, mas não no cemitério dos reis.
26 บรรดาผู้​ที่​คบคิดทำร้ายท่านคือ ศาบาดบุตรนางชิเมอัทชาวอัมโมน และเยโฮซาบาดบุตรนางชิมริทชาวโมอับ
26 Os assassinos foram Jozacar, filho de uma amonita chamada Simeate, e Jeozabade, filho de uma moabita chamada Somer.
27 เรื่องราวของบรรดาบุตรของท่าน และคำพยากรณ์มากมายที่ต่อต้านท่าน และเรื่องปฏิสังขรณ์พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์ และอามาซิยาห์​บุ​ตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
27 O relato sobre os filhos de Joás, as muitas profecias a respeito dele e o registro da reforma do templo de Deus estão registrados no Comentário sobre o Livro dos Reis . Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.