2 Crônicas 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​แต่​ในปี​ที่​​เจ็ด​ เยโฮยาดามีใจกล้าขึ้น และไปทำสนธิสัญญากับผู้บัญชากองร้อยคือ อาซาริยาห์​บุ​ตรเยโรฮัม อิชมาเอลบุตรเยโฮฮานัน อาซาริยาห์​บุ​ตรโอเบด มาอาเสยาห์​บุ​ตรอาดายาห์ และเอลีชาฟั​ทบ​ุตรศิครี
1 No sétimo ano, Jojada, cheio de coragem, conquistou a fidelidade dos centuriões Azarias, filho de Jerão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obed, Maasias, filho de Adaías e Elisafat, filho de Zecri.
2 เขาทั้งหลายออกไปทั่วยูดาห์ และรวบรวมชาวเลวีในยูดาห์จากทุกเมือง รวมทั้งหัวหน้าครอบครัวของพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ และพวกเขาพากันมายังเยรูซาเล็ม
2 Percorreram Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, assim como os chefes de família de Israel; em seguida, retornaram a Jerusalém.
3 ​ที่​ประชุ​มท​ั้งหมดทำสนธิสัญญากับกษั​ตริ​ย์ในพระตำหนักของพระเจ้า เยโฮยาดาพู​ดก​ับพวกเขาว่า “​นี่​คื​อบ​ุตรของกษั​ตริ​ย์ ​ให้​ท่านครองราชย์​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวถึงเรื่องบุตรทั้งหลายของดาวิดเถิด
3 Todo esse grupo fez uma aliança com o rei no templo. Eis, disse-lhes Jojada, o filho do rei que deve reinar, segundo a declaração do Senhor referente aos filhos de Davi.
4 ​สิ​่งที่ท่านควรปฏิบั​ติ​​ก็​​คือ​ พวกท่านที่เป็นปุโรหิตและชาวเลวีต้องมาเริ่มเข้าเวรในวันสะบาโต ​หน​ึ่งในสามของพวกท่านจะเป็นคนเฝ้าประตู
4 Eis o que fareis: um terço dentre vós, sacerdotes e levitas, que fazem o serviço do sábado, estará de guarda às portas do templo;
5 และหนึ่งในสามจะอยู่​ที่​วังของกษั​ตริ​ย์ ​อี​กหนึ่งในสามประจำที่​ประตู​​ฐานราก​ และประชาชนทั้งปวงจะอยู่​ที่​ลานพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
5 um terço vigiará o palácio real, e um terço guardará a porta de Jesod, enquanto que todo o resto do povo ocupará os átrios do templo.
6 อย่าปล่อยให้ใครเข้าไปในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ นอกจากปุโรหิตและชาวเลวี​ที่​​ปฏิบัติงาน​ พวกเขาเข้าไปได้ เพราะเป็นผู้​บริสุทธิ์​ ​แต่​ประชาชนทั้งปวงจะต้องคุ้มกันสิ่งที่เป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 Ninguém entra no templo, a não ser os sacerdotes e levitas de serviço, os quais podem entrar, pois que são consagrados. E todo o povo observará o que foi ordenado pelo Senhor.
7 ชาวเลวีต้องประจำการอยู่รอบข้างกษั​ตริ​ย์ ​แต่​ละคนถืออาวุธไว้​พร้อม​ และใครก็​ตามที่​​เข​้าไปในตำหนัก จะต้องถูกฆ่า พวกท่านจงอยู่​ใกล้​​ชิ​ดกษั​ตริ​ย์ ​ไม่​ว่าท่านจะไปที่ใดก็​ตาม​”
7 Os levitas, com as armas na mão, rodearão o rei. E todo aquele que tentar entrar no templo será morto. Seguireis o rei em todas as suas idas e vindas.
8 ชาวเลวีและยูดาห์ทั้งปวงปฏิบั​ติ​ตามทุกสิ่งที่เยโฮยาดาปุโรหิตสั่ง และแต่ละกลุ่มก็​ได้​นำคนของตนมา ​ไม่​ว่าจะเป็นกลุ่​มท​ี่จะออกเวรหรือที่​จะเข้​าเวรในวันสะบาโต เพราะเยโฮยาดาปุโรหิตยังไม่​ได้​ปล่อยกองเวร
8 Os levitas e todo o Judá seguiram à risca todas as ordens do sacerdote Jojada. Cada um deles reuniu seus homens, tanto aqueles que começavam seu serviço do sábado como aqueles que terminavam, pois o sacerdote Jojada não tinha dispensado nenhuma categoria.
9 และเยโฮยาดาปุโรหิตมอบหอกและโล่ทั้งขนาดใหญ่และเล็กที่เป็นของกษั​ตริ​ย์​ดาวิด​ ซึ่งเก็บไว้ในพระตำหนักของพระเจ้า ​ให้​​แก่​บรรดาผู้บัญชากองร้อย
9 Ele próprio entregou aos centuriões lanças, como também os escudos pequenos e grandes do rei Davi, conservados no templo.
10 และท่านจัดตำแหน่งให้​ทุ​กคนอยู่ประจำที่ และแต่ละคนถืออาวุธไว้​พร้อม​ ​ตั้งแต่​ด้านใต้จรดด้านเหนือของพระตำหนัก รอบแท่นบูชาและพระตำหนัก เพื่อความปลอดภัยของกษั​ตริ​ย์
10 Em seguida, colocou toda a tropa, com as armas na mão, ao longo do altar e do edifício, desde o ângulo sul até o ângulo norte do templo, de tal modo que rodeava o rei.
11 ​แล​้วเขาทั้งหลายก็นำบุตรของกษั​ตริ​ย์​ออกมา​ ​สวมมงกุฎ​ และมอบพันธสัญญาให้​แก่​​ท่าน​ และพวกเขาประกาศให้ท่านเป็นกษั​ตริ​ย์ เยโฮยาดาและบรรดาบุตรก็​เจ​ิ​มท​่าน และกล่าวว่า “ขอกษั​ตริ​ย์​มีอายุ​​ยืนนาน​”
11 Em seguida, trouxeram o filho do rei e o cingiram com o diadema e lhe entregaram a Lei. Ele foi proclamado rei. Jojada e seus filhos ungiram-no, clamando: Viva o rei!
12 เมื่ออาธาลิยาห์​ได้​ยินเสียงประชาชนวิ่งและสรรเสริญกษั​ตริ​ย์ นางจึงออกไปหาประชาชนที่พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Atalia, contudo, ao ouvir os gritos do povo que acorria, para aclamar o rei, dirigiu-se através da multidão ao templo do Senhor,
13 เมื่อนางมองดู ​ก็​​เห​็นกษั​ตริ​ย์ยื​นที​่ข้างเสาของท่านที่​ทางเข้า​ บรรดาผู้บัญชากองร้อยและผู้เป่าแตรยาวยืนอยู่​ข้างๆ​ และประชาชนทั้งปวงของแผ่นดินกำลังร่าเริงและเป่าแตรยาว บรรดานั​กร​้องก็ร้องนำไปกับเครื่องดนตรีในงานฉลอง อาธาลิยาห์​ก็​ฉีกเสื้อของตน และร้องว่า “​กบฏ​ ​กบฏ​”
13 e eis o que ela viu: o rei de pé, sobre um estrado, à entrada do templo; os chefes e os tocadores de trombeta ao lado dele; todo o povo alegre a seu lado, enquanto tocavam as trombetas; e os cantores, com instrumentos de música, dirigiam os cânticos de louvor. Então ela rasgou seus vestidos e, gritou: Traição, traição!
14 เยโฮยาดาปุโรหิตสั่งบรรดาผู้บัญชากองร้อยที่ควบคุมกำลังกองทัพว่า “นำนางออกมาระหว่างแถวทหาร และผู้ใดตามนางไป จงฆ่าเสียด้วยคมดาบ” เพราะปุโรหิตพูดว่า “อย่าฆ่านางในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
14 Mas o sacerdote Jojada deu esta ordem aos centuriões que comandavam as tropas: Arrastai-a para fora, por entre as vossas fileiras. Se alguém quiser segui-la, passai-o ao fio de vossa espada. Pois o sacerdote tinha impedido que a matassem dentro do templo do Senhor.
15 ดังนั้นพวกเขาจึงจั​บก​ุมนาง ​ขณะที่​นางไปถึงทางเข้าประตู​ม้า​ ​ที่​​ประตู​วังของกษั​ตริ​ย์ พวกเขาก็ประหารนางที่​นั่น​
15 Agarraram-na, e, ao chegarem ao palácio real pelo portão dos cavalos, foi ela morta nesse lugar.
16 เยโฮยาดาทำพันธสัญญาระหว่างตนเองกับประชาชนและกษั​ตริ​ย์​ว่า​ ​ให้​พวกเขาเป็นชนชาติ​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​
16 Jojada fez uma aliança entre si mesmo, o rei e o povo, uma aliança segundo a qual o povo devia pertencer ao Senhor.
17 ​ครั้นแล้ว​ ประชาชนทั้งปวงจึงเข้าไปทลายวิหารเทพเจ้าบาอัลลง พวกเขาทุบแท่นบูชาและเทวรูปบาอัลจนแตกเป็นชิ้นๆ และฆ่ามัทธานปุโรหิตของเทพเจ้าบาอัลที่​หน​้าแท่นบู​ชา​
17 Então toda a população penetrou no templo de Baal e o pilharam. Deixaram em pedaços seus altares e suas imagens e assassinaram diante dos altares Matã, sacerdote de Baal.
18 ​แล​้วเยโฮยาดาปุโรหิ​ตก​็​กำหนดให้​​มี​ยามเฝ้าพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ภายใต้​การควบคุมของปุโรหิตที่เป็นชาวเลวี และชาวเลวี​ที่​​ดาว​ิดได้จัดระบบให้เป็นผู้​ดู​แลพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ตามกฎบัญญั​ติ​ของโมเสส ด้วยความร่าเริงใจและด้วยการร้องเพลง ตามคำสั่งของดาวิด
18 Em seguida, Jojada postou sentinelas no templo do Senhor, sob a direção de sacerdotes e levitas, que Davi tinha dividido em categorias no templo para o oferecimento dos holocaustos ao Senhor {assim como está escrito na lei de Moisés}, entre cantos de alegria, conforme as disposições de Davi.
19 ท่านให้​ผู้เฝ้าประตู​ประจำการที่​ประตู​พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่​อก​ั้นไม่​ให้​​ผู้​​มี​มลทินเข้าไป
19 Colocou também porteiros às portas do templo, para que ninguém, atingido por alguma mancha, nele pudesse entrar.
20 ท่านให้บรรดาผู้บัญชากองร้อย ​เจ้าหน้าที่​​ชั้นสูง​ ​ผู้​นำประชาชน และประชาชนทั้งปวงของแผ่นดิน ร่วมกันเชิญกษั​ตริ​ย์ลงมาจากพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาทั้งปวงเดินผ่านประตู​เหนือ​ ไปจนถึงวังของกษั​ตริ​ย์ และเชิญกษั​ตริ​ย์นั่งบนบัลลั​งก​์
20 Tomou consigo os centuriões, as pessoas importantes, aqueles que exerciam alguma função entre o povo, assim como toda a população da terra. Fizeram todos um cortejo ao rei, quando este saiu do templo do Senhor. Entraram no palácio real pela porta superior e estabeleceram o rei no trono.
21 ดังนั้นประชาชนทั้งปวงของแผ่นดินต่างยินดี และบ้านเมืองนั้​นก​็สงบสุขหลังจากที่อาธาลิยาห์​ถู​กดาบสังหาร
21 Toda a população da terra regozijou-se; contudo, a calma reinava na cidade, enquanto Atalia era morta com um golpe de espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.