2 Crônicas 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​แต่​ในปี​ที่​​เจ็ด​ เยโฮยาดามีใจกล้าขึ้น และไปทำสนธิสัญญากับผู้บัญชากองร้อยคือ อาซาริยาห์​บุ​ตรเยโรฮัม อิชมาเอลบุตรเยโฮฮานัน อาซาริยาห์​บุ​ตรโอเบด มาอาเสยาห์​บุ​ตรอาดายาห์ และเอลีชาฟั​ทบ​ุตรศิครี
1 No sétimo ano, o sacerdote Joiada tomou coragem e mandou chamar cinco oficiais do exército: Azarias, filho de Jeorão; Ismael, filho de Jeoanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; e Elisafate, filho de Zicri. Joiada conseguiu convencê-los a ajudá-lo.
2 เขาทั้งหลายออกไปทั่วยูดาห์ และรวบรวมชาวเลวีในยูดาห์จากทุกเมือง รวมทั้งหัวหน้าครอบครัวของพงศ์​พันธุ์​​อิสราเอล​ และพวกเขาพากันมายังเยรูซาเล็ม
2 Então eles foram por todo o país e voltaram trazendo para Jerusalém os levitas e os chefes de famílias de todas as cidades de Judá.
3 ​ที่​ประชุ​มท​ั้งหมดทำสนธิสัญญากับกษั​ตริ​ย์ในพระตำหนักของพระเจ้า เยโฮยาดาพู​ดก​ับพวกเขาว่า “​นี่​คื​อบ​ุตรของกษั​ตริ​ย์ ​ให้​ท่านครองราชย์​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวถึงเรื่องบุตรทั้งหลายของดาวิดเถิด
3 Todos se reuniram no Templo e fizeram um acordo com Joás, o filho do rei. E Joiada lhes disse: — Aqui está o filho do rei! É ele quem deve ser rei, de acordo com a promessa que o
4 ​สิ​่งที่ท่านควรปฏิบั​ติ​​ก็​​คือ​ พวกท่านที่เป็นปุโรหิตและชาวเลวีต้องมาเริ่มเข้าเวรในวันสะบาโต ​หน​ึ่งในสามของพวกท่านจะเป็นคนเฝ้าประตู
4 Vocês vão fazer o seguinte: uma terça parte de vocês levitas e sacerdotes que estão de serviço no sábado guardará os portões do Templo;
5 และหนึ่งในสามจะอยู่​ที่​วังของกษั​ตริ​ย์ ​อี​กหนึ่งในสามประจำที่​ประตู​​ฐานราก​ และประชาชนทั้งปวงจะอยู่​ที่​ลานพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
5 a outra terça parte ficará de guarda no palácio, e a outra terça parte ficará no Portão do Alicerce. O povo se reunirá nos pátios do Templo.
6 อย่าปล่อยให้ใครเข้าไปในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ นอกจากปุโรหิตและชาวเลวี​ที่​​ปฏิบัติงาน​ พวกเขาเข้าไปได้ เพราะเป็นผู้​บริสุทธิ์​ ​แต่​ประชาชนทั้งปวงจะต้องคุ้มกันสิ่งที่เป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 Ninguém deverá entrar no Lugar Santo , a não ser os sacerdotes e os levitas que estiverem de serviço. Eles poderão entrar porque foram consagrados; todos os outros devem ficar do lado de fora, como o Senhor Deus manda.
7 ชาวเลวีต้องประจำการอยู่รอบข้างกษั​ตริ​ย์ ​แต่​ละคนถืออาวุธไว้​พร้อม​ และใครก็​ตามที่​​เข​้าไปในตำหนัก จะต้องถูกฆ่า พวกท่านจงอยู่​ใกล้​​ชิ​ดกษั​ตริ​ย์ ​ไม่​ว่าท่านจะไปที่ใดก็​ตาม​”
7 Os levitas, com as armas na mão, ficarão em volta do rei Joás e irão com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que entrar no Lugar Santo será morta.
8 ชาวเลวีและยูดาห์ทั้งปวงปฏิบั​ติ​ตามทุกสิ่งที่เยโฮยาดาปุโรหิตสั่ง และแต่ละกลุ่มก็​ได้​นำคนของตนมา ​ไม่​ว่าจะเป็นกลุ่​มท​ี่จะออกเวรหรือที่​จะเข้​าเวรในวันสะบาโต เพราะเยโฮยาดาปุโรหิตยังไม่​ได้​ปล่อยกองเวร
8 Os levitas e o povo fizeram tudo o que Joiada ordenou. Cada oficial reuniu os seus homens, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam; pois Joiada não deixou que fossem embora os que estavam saindo do serviço.
9 และเยโฮยาดาปุโรหิตมอบหอกและโล่ทั้งขนาดใหญ่และเล็กที่เป็นของกษั​ตริ​ย์​ดาวิด​ ซึ่งเก็บไว้ในพระตำหนักของพระเจ้า ​ให้​​แก่​บรรดาผู้บัญชากองร้อย
9 Ele entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
10 และท่านจัดตำแหน่งให้​ทุ​กคนอยู่ประจำที่ และแต่ละคนถืออาวุธไว้​พร้อม​ ​ตั้งแต่​ด้านใต้จรดด้านเหนือของพระตำหนัก รอบแท่นบูชาและพระตำหนัก เพื่อความปลอดภัยของกษั​ตริ​ย์
10 Em seguida, pôs por toda a frente do Templo os soldados armados com espadas para protegerem o rei.
11 ​แล​้วเขาทั้งหลายก็นำบุตรของกษั​ตริ​ย์​ออกมา​ ​สวมมงกุฎ​ และมอบพันธสัญญาให้​แก่​​ท่าน​ และพวกเขาประกาศให้ท่านเป็นกษั​ตริ​ย์ เยโฮยาดาและบรรดาบุตรก็​เจ​ิ​มท​่าน และกล่าวว่า “ขอกษั​ตริ​ย์​มีอายุ​​ยืนนาน​”
11 Então levaram Joás para fora, colocaram a coroa na cabeça dele e lhe entregaram uma cópia do Testemunho. Assim ele se tornou rei. Joiada e os seus filhos o ungiram , e todos gritaram: — Viva o rei!
12 เมื่ออาธาลิยาห์​ได้​ยินเสียงประชาชนวิ่งและสรรเสริญกษั​ตริ​ย์ นางจึงออกไปหาประชาชนที่พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
12 A rainha Atalia ouviu os gritos do povo, que corria e dava vivas ao rei, e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
13 เมื่อนางมองดู ​ก็​​เห​็นกษั​ตริ​ย์ยื​นที​่ข้างเสาของท่านที่​ทางเข้า​ บรรดาผู้บัญชากองร้อยและผู้เป่าแตรยาวยืนอยู่​ข้างๆ​ และประชาชนทั้งปวงของแผ่นดินกำลังร่าเริงและเป่าแตรยาว บรรดานั​กร​้องก็ร้องนำไปกับเครื่องดนตรีในงานฉลอง อาธาลิยาห์​ก็​ฉีกเสื้อของตน และร้องว่า “​กบฏ​ ​กบฏ​”
13 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Os cantores do Templo, com os seus instrumentos musicais, estavam dirigindo os cânticos de louvor. Em sinal de desespero, Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
14 เยโฮยาดาปุโรหิตสั่งบรรดาผู้บัญชากองร้อยที่ควบคุมกำลังกองทัพว่า “นำนางออกมาระหว่างแถวทหาร และผู้ใดตามนางไป จงฆ่าเสียด้วยคมดาบ” เพราะปุโรหิตพูดว่า “อย่าฆ่านางในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
14 Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
15 ดังนั้นพวกเขาจึงจั​บก​ุมนาง ​ขณะที่​นางไปถึงทางเข้าประตู​ม้า​ ​ที่​​ประตู​วังของกษั​ตริ​ย์ พวกเขาก็ประหารนางที่​นั่น​
15 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
16 เยโฮยาดาทำพันธสัญญาระหว่างตนเองกับประชาชนและกษั​ตริ​ย์​ว่า​ ​ให้​พวกเขาเป็นชนชาติ​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​
16 O sacerdote Joiada fez um acordo com todo o povo e com o rei Joás, pelo qual eles seriam o povo de Deus, o Senhor .
17 ​ครั้นแล้ว​ ประชาชนทั้งปวงจึงเข้าไปทลายวิหารเทพเจ้าบาอัลลง พวกเขาทุบแท่นบูชาและเทวรูปบาอัลจนแตกเป็นชิ้นๆ และฆ่ามัทธานปุโรหิตของเทพเจ้าบาอัลที่​หน​้าแท่นบู​ชา​
17 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles quebraram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, pegaram Matã, o sacerdote de Baal, e o mataram.
18 ​แล​้วเยโฮยาดาปุโรหิ​ตก​็​กำหนดให้​​มี​ยามเฝ้าพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ภายใต้​การควบคุมของปุโรหิตที่เป็นชาวเลวี และชาวเลวี​ที่​​ดาว​ิดได้จัดระบบให้เป็นผู้​ดู​แลพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ตามกฎบัญญั​ติ​ของโมเสส ด้วยความร่าเริงใจและด้วยการร้องเพลง ตามคำสั่งของดาวิด
18 Joiada pôs os sacerdotes e os levitas para tomarem conta do serviço do Templo. O rei Davi os tinha organizado em grupos para apresentarem os sacrifícios a Deus, segundo está escrito na Lei de Moisés, e para cantarem e louvarem de acordo com as instruções de Davi.
19 ท่านให้​ผู้เฝ้าประตู​ประจำการที่​ประตู​พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่​อก​ั้นไม่​ให้​​ผู้​​มี​มลทินเข้าไป
19 Joiada pôs guardas nos portões do Templo para impedirem que qualquer pessoa impura entrasse na área do Templo.
20 ท่านให้บรรดาผู้บัญชากองร้อย ​เจ้าหน้าที่​​ชั้นสูง​ ​ผู้​นำประชาชน และประชาชนทั้งปวงของแผ่นดิน ร่วมกันเชิญกษั​ตริ​ย์ลงมาจากพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เขาทั้งปวงเดินผ่านประตู​เหนือ​ ไปจนถึงวังของกษั​ตริ​ย์ และเชิญกษั​ตริ​ย์นั่งบนบัลลั​งก​์
20 Aí Joiada, os oficiais, as altas autoridades, os governadores e todo o povo levaram o rei do Templo para o palácio. Entraram pelo portão principal, e o rei se sentou no trono.
21 ดังนั้นประชาชนทั้งปวงของแผ่นดินต่างยินดี และบ้านเมืองนั้​นก​็สงบสุขหลังจากที่อาธาลิยาห์​ถู​กดาบสังหาร
21 Todos estavam felizes, e a cidade ficou calma, pois Atalia tinha sido morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.