2 Crônicas 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ในปี​ที่​สามสิบหกของรัชสมัยของอาสา บาอาชากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลขึ้นไปโจมตี​ยู​ดาห์ และสร้างเมืองรามาห์​ให้​​แข็งแกร่ง​ เพื่อป้องกันไม่​ให้​ใครไปมาหาสู่กับอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para não deixar ninguém sair ou entrar até Asa, o rei de Judá.
2 อาสาจึงนำเงินและทองคำที่มาจากคลังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และวังของกษั​ตริ​ย์ และส่งไปยังเบนฮาดัดกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม ​ผู้​อาศัยอยู่ในเมืองดามัสกัส ​พร​้อมกับกล่าวว่า
2 Então, Asa retirou prata e ouro dos tesouros da casa do SENHOR e da casa do rei, e enviou para Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “​ขอให้​ทำสัญญาระหว่างท่านกับเราเหมือนกั​บท​ี่​บิ​ดาของท่านและของเราทำ ​ดู​​เถิด​ เราได้ส่งเงินและทองคำมาให้​ท่าน​ ขอท่านตัดความสัมพันธ์กับบาอาชากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลเถิด ท่านจะได้ถอนทัพออกไปจากดินแดนของเรา”
3 Há um pacto entre mim e ti, como tinha entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti prata e ouro; vai e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
4 เบนฮาดัดฟังคำของอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์ และส่งบรรดาผู้บังคับกองพันของท่านไปโจมตีเมืองต่างๆ ของอิสราเอล และยึดเมืองอิ​โยน​ ​ดาน​ อาเบลมาอิม และเมืองคลังหลวงของนัฟทาลี​ทั้งหมด​
4 E Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel, e eles feriram Ijom, e Dã, e Abel-Maim, e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 เมื่อบาอาชาทราบดังนั้น ท่านจึงหยุดการก่อสร้างเมืองรามาห์ และทิ้งงานค้างไว้
5 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e deixou a sua obra cessar.
6 และอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​ก็​นำคนของยูดาห์มาทั้งหมด ขนหินและไม้​ที่​บาอาชาใช้สร้างรามาห์ ​แล​้วเอามาสร้างเมืองเก-บาและเมืองมิสปาห์
6 Então, o rei Asa, tomou todo o Judá; e levaram consigo as pedras de Ramá, e a sua madeira com a qual Baasa estava edificando; e edificou com ela Geba e Mispá.
7 ในครั้งนั้นฮานานี​ผู้รู้​มาหาอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และพู​ดก​ั​บท​่านว่า “​เหตุ​เพราะท่านไว้วางใจในกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม และไม่​วางใจ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน กองทัพของกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัมจึงหนีรอดไปจากท่านได้
7 E naquele tempo, Hanani, o vidente, veio até Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque tens confiado no rei da Síria, e não confiastes no SENHOR teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 ชาวคูชและชาวลิเบี​ยม​ิ​ใช่​​หรือ​ ​ที่​เป็นกองทัพใหญ่​พร​้อมด้วยรถศึกและทหารม้า ​แต่​เพราะท่านวางใจ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​จึงมอบพวกเขาไว้ในมือของท่าน
8 Não eram os etíopes e os líbios um exército mui grande, com muitíssimas carruagens e cavaleiros? Todavia, porque confiastes no SENHOR, ele os entregou na tua mão.
9 ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​เฝ้าจับตามองไปทั่วแผ่นดินโลก เพื่อเสริมกำลังแก่บรรดาผู้​ที่​​มุ​่​งม​ั่นต่อพระองค์ ​แต่​ท่านกลับทำตัวอย่างคนเขลา ​จากนี้ไป​ ท่านจะต้องเผชิญกับสงคราม”
9 Porque os olhos do SENHOR correm de um lado para o outro por toda a terra, para mostrar-se forte em lugar daqueles cujos corações são perfeitos diante dele. Nisto agiste loucamente; portanto desde agora terás guerras.
10 อาสาจึงเกิดโกรธผู้​รู้​ และสั่งให้จำจองเขา เรื่องนี้​ทำให้​ท่านโกรธมาก และในเวลาเดียวกันอาสาก็​กดขี่​ข่มเหงประชาชนบางคนอย่างทารุณด้วย
10 Então, Asa ficou irado com o vidente, e o pôs em uma casa prisional; porque ficou furioso com ele por causa desta coisa. E Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอาสา ​ตั้งแต่​ต้นจนจบ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์และอิสราเอล
11 E, eis que, os atos de Asa, os primeiros e os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 ในปี​ที่​สามสิบเก้าของรัชสมัยของอาสา ท่านเป็นโรคที่​เท​้าขั้​นร​ุนแรงมาก ​แม้​กระนั้นท่านก็ยังไม่​แสวงหา​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แต่​ไปหาความช่วยเหลือจากแพทย์​เท่านั้น​
12 E Asa, no trigésimo nono ano do seu reinado ficou enfermo dos seus pés, até que a sua enfermidade ficou mui grande; contudo na sua enfermidade ele não buscou ao SENHOR, mas aos médicos.
13 ในปี​ที่สี่​​สิ​บเอ็ดของรัชสมัยของท่าน อาสาสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน
13 E Asa dormiu com os seus pais, e morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 พวกเขาบรรจุศพท่านไว้ในถ้ำที่ท่านได้สกัดไว้เองในเมืองของดาวิด ศพถูกวางไว้บนแคร่​ที่​เต็​มด​้วยเครื่องเทศและน้ำหอมสารพัดชนิด ซึ่งนักปรุงเครื่องหอมเป็นผู้เตรียมให้ และมี​การจุ​ดเพลิงใหญ่​ให้​สมเกียรติของท่าน
14 E eles o sepultaram em seu próprio sepulcro, que ele havia feito para si, na cidade de Davi, e o deitaram no leito que estava cheio de perfumes e diversos tipos de especiarias preparadas pela arte dos boticários; e fizeram uma queima mui grande para ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.