2 Crônicas 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​อาบ​ียาห์​สิ​้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในเมืองของดาวิด อาสาผู้เป็นบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน ในสมัยของท่าน ​แผ่​นดิ​นม​ีความสงบสุขเป็นเวลา 10 ​ปี​
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 อาสากระทำสิ่งที่​ดี​และถูกต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 ท่านกำจัดแท่นบูชาของชนชาติ​อื่น​ และสถานบูชาบนภูเขาสูง พังเสาหลัก และฟันเทวรูปอาเชราห์​ลง​
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 ท่านสั่งให้ชาวยูดาห์​แสวงหา​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา และให้รักษากฎบัญญั​ติ​และพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 ท่านกำจัดสถานบูชาบนภูเขาสูงและแท่นสำหรับเครื่องหอมออกไปจากเมืองของยูดาห์​ทุ​กเมือง และอาณาจั​กรม​ีความสงบสุขภายใต้การปกครองของท่าน
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 ท่านสร้างเมืองต่างๆ ​ที่​​มี​​การคุ​้มกันอย่างแข็งแกร่งในยูดาห์ ​ในขณะที่​​แผ่​นดินได้​หยุดพัก​ ท่านไม่ต้องทำศึกสงครามในระหว่างนั้น ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​ท่านได้รับความสงบ
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 ท่านกล่าวกับยูดาห์​ว่า​ “เรามาสร้างเมืองเหล่านี้กันเถิด ​ให้​เป็นเมืองที่​มี​กำแพงและหอคอย ​ประตู​กับดาลประตู ​แผ่​นดินยังเป็นของพวกเรา เพราะเราได้​แสวงหา​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา เราได้แสวงหาพระองค์ และพระองค์​ได้​​ให้​พวกเรามีความสงบรอบด้าน” พวกเขาจึงสร้างและประสบความเจริญรุ่งเรือง
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 อาสามีทหารจำนวน 300,000 ​คน​ จากพงศ์​พันธุ์​​ยู​ดาห์ซึ่​งม​ี​โล่​และหอกขนาดใหญ่อย่างพรั่งพร้​อม​ และมี​ชาย​ 280,000 คนจากพงศ์​พันธุ์​ของเบนยามินซึ่​งม​ี​โล่​และธนู ชายเหล่านี้เป็นนักรบผู้​เก่งกล้า​
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 เศรัคชาวคูชออกมาต่อสู้กับพวกเขาด้วยทหารจำนวน 1,000,000 ​คน​ กับรถศึก 300 ​คัน​ และมาจนถึงเมืองมาเรชาห์
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 อาสาออกไปเผชิญหน้ากับพวกเขา โดยตั้งแนวรบในหุบเขาเศฟาธาห์​ที่​มาเรชาห์
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 อาสาร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านว่า “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่มี​​ผู้​ใดเหมือนพระองค์​ที่​จะช่วยผู้อ่อนกำลังให้​ต่อสู้​กับผู้​มี​อำนาจมาก ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา โปรดช่วยพวกเราด้วย เราวางใจในพระองค์ เรามาต่อสู้คนจำนวนมหาศาลในพระนามของพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​เป็นพระเจ้าของพวกเรา อย่าปล่อยให้​มนุษย์​ชนะพระองค์​เลย​”
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 ​ดังนั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​ชาวคูชพ่ายแพ้ต่อหน้าอาสาและยูดาห์ และชาวคูชหนีเตลิดไป
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 อาสาและคนที่​อยู่​กั​บท​่านจึงไล่ตามพวกเขาไปจนถึงเมืองเก-ราร์ และชาวคู​ชล​้มตายกันจนหมด เพราะพวกเขาถูกปราบอย่างราบคาบ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​และกองทัพของพระองค์ คนของยูดาห์ขนของที่ริบมาได้​มากมาย​
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 และพวกเขาโจมตีเมืองต่างๆ ​ที่อยู่​รอบเมืองเก-ราร์ ชาวเมืองต่างเกรงกลัว​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกของอาสาริบสิ่งของจากเมืองทุกเมืองได้​มากมาย​
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 นอกจากนั้​นก​็ยังได้​โค​่นกระโจมของคนเลี้ยงสัตว์ และต้อนแพะแกะและอูฐไปได้เป็นจำนวนมาก ​แล​้วจึงกลับไปยังเยรูซาเล็ม
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.