2 Crônicas 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เมื่อเรโหโบอัมมายังเยรูซาเล็ม ท่านก็เรียกประชุมพงศ์​พันธุ์​​ยู​ดาห์และเบนยามิน รวมนักรบที่คัดเลือกได้ 180,000 ​คน​ ไปต่อสู้กับอิสราเอล เพื่อรวมอาณาจักรเข้าด้วยกั​นอ​ีกให้​แก่​เรโหโบอัม
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu cento e oitenta mil dos melhores soldados das tribos de Judá e de Benjamim, pois tinha a intenção de lutar contra as tribos do Reino do Norte e ser o rei delas de novo.
2 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านเชไมยาห์คนของพระเจ้าดังนี้​คือ​
2 Mas o Senhor Deus falou ao profeta Semaías e mandou
3 “จงบอกเรโหโบอัมบุตรซาโลมอนกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และชาวอิสราเอลทั้งปวงในยูดาห์และเบนยามิ​นว​่า
3 que desse ao rei Roboão e a todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim o seguinte recado:
4 ‘​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ​เจ้​าอย่าขึ้นไปต่อสู้กับญาติ​พี่​น้องของเจ้า ​ทุ​กคนจงกลับบ้านไป เพราะว่าเราต้องการให้เป็นไปอย่างนั้น’” เขาเหล่านั้นจึงเชื่อฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และกลับไปจากการต่อสู้กับเยโรโบอัม
4 “Não ataquem os seus próprios irmãos, o povo de Israel. Voltem todos para casa! Se tudo aconteceu assim, foi porque eu, o Senhor Deus, quis.” Então eles obedeceram à ordem do
5 เรโหโบอัมอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม และท่านสร้างเมืองต่างๆ ขึ้นใหม่ ซึ่งใช้เป็นป้อมปราการในยูดาห์
5 Roboão ficou morando em Jerusalém e, para defender o país, construiu muralhas e fortalezas nas seguintes cidades de Judá e de Benjamim:
6 ท่านสร้างเบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 เบธซูร์ โสโค ​อด​ุลลาม
7 Bete-Zur, Socó, Adulã,
8 กัท มาเรชาห์ และศิฟ
8 Gate, Maressa, Zife,
9 อาโดราอิม ลาคีช และอาเซคาห์
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 โศราห์ อัยยาโลน และเฮโบรน เมืองเหล่านี้​มี​​การคุ​้มกันอย่างแข็งแกร่งที่​อยู่​ในยูดาห์และเบนยามิน
10 Zora, Aijalom e Hebrom.
11 ท่านเสริมป้อมปราการให้​แข​็งแกร่งขึ้น และตั้งผู้บังคับบัญชาประจำป้อมเหล่านั้น ​อี​กทั้งเก็บตุนอาหาร ​น้ำมัน​ และเหล้าองุ่นด้วย
11 Roboão colocou comandantes nessas cidades-fortaleza e nelas armazenou cereais, azeite e vinho.
12 ท่านเก็บโล่และหอกไว้ในทุกเมือง และทำให้เมืองแข็งแกร่งมาก ดังนั้นยูดาห์และเบนยามินอยู่​ภายใต้​การควบคุมของท่าน
12 Também colocou escudos e lanças em todas elas e com isso as tornou muito fortes. Assim Roboão pôde dominar os territórios de Judá e de Benjamim.
13 บรรดาปุโรหิตและชาวเลวีจากทุกแว่นแคว้นในอิสราเอลก็มาเข้าเป็นฝ่ายเดียวกับเรโหโบอัม
13 De todas as partes de Israel, no Norte, sacerdotes e levitas foram até Jerusalém.
14 บรรดาชาวเลวีทอดทิ้งไร่นาและทุ่งหญ้าของตน เพื่อไปยังยูดาห์และเยรูซาเล็ม เพราะเยโรโบอัมและบุตรทั้งหลายของท่านไม่​ให้​ชาวเลวี​ปฏิบัติหน้าที่​​ปุ​โรหิตของ​พระผู้เป็นเจ้า​
14 Os levitas abandonaram as suas terras de pastagem e as suas outras posses e foram para Judá e para Jerusalém; pois Jeroboão, rei de Israel, e os seus sucessores não deixavam que eles servissem a Deus, o Senhor , como sacerdotes.
15 และท่านได้​แต่​งตั้งบรรดาปุโรหิตของท่านเอง ​ให้​ประจำสถานบูชาบนภูเขาสูง บูชาแพะและลูกโคตัวผู้ซึ่งเป็​นร​ูปเคารพที่ท่านสร้างไว้
15 Jeroboão escolheu os seus próprios sacerdotes para oferecerem sacrifícios em altares pagãos e adorarem demônios e as imagens de touros que ele tinha mandado fazer.
16 คนจากทุกเผ่าของอิสราเอลที่​มุ​่​งม​ั่นแสวงหา​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล ​ก็​​ติ​ดตามชาวเลวีไปยังเยรูซาเล็ม เพื่อถวายเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา
16 Pessoas de todas as tribos de Israel que, com todo o coração, queriam adorar o Senhor , o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecer sacrifícios ao Senhor , o Deus dos seus antepassados.
17 เขาทั้งหลายหนุนอาณาจักรแห่งยูดาห์​ให้​​แข็งแกร่ง​ และช่วยให้เรโหโบอัมบุตรของซาโลมอนมั่นคงเป็นเวลา 3 ​ปี​ เพราะพวกเขาดำเนินชีวิตตามแบบอย่างดาวิดและซาโลมอน 3 ​ปี​
17 Isso serviu para tornar mais forte o Reino de Judá e firmar o poder de Roboão, filho de Salomão, como rei durante os três anos em que ele seguiu o exemplo de Davi e de Salomão.
18 เรโหโบอัมสมรสกับมาหะลั​ทบ​ุตรหญิงของเยรีโมทซึ่งเป็นบุตรของดาวิด มารดาของเธอคืออาบีฮาอิลซึ่งเป็นบุตรหญิงของเอลีอับผู้เป็นบุตรของเจสซี
18 Roboão casou com Maalate; o pai dela era Jerimote, filho de Davi, e a mãe era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 นางให้กำเนิดบุตรคือ ​เยอ​ูช เช-​มาริ​ยาห์ และศาฮัม
19 Maalate teve três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 หลังจากนั้นท่านรับนางมาอาคาห์​บุ​ตรหญิงของอับซาโลมไว้เป็นภรรยา นางให้กำเนิดอาบียาห์ อัททัย ศีศา และเชโลมิท
20 Depois Roboão casou com Maacá, filha de Absalão, e ela teve quatro filhos: Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 เรโหโบอัมรักนางมาอาคาห์​บุ​ตรหญิงของอับซาโลม มากยิ่งกว่าภรรยาและภรรยาน้อยทั้งปวง (ท่านมี​ภรรยา​ 18 ​คน​ ​ภรรยาน้อย​ 60 ​คน​ และมี​บุตรชาย​ 28 ​คน​ ​บุตรหญิง​ 60 ​คน​)
21 Roboão teve ao todo dezoito mulheres e sessenta concubinas , que lhe deram vinte e oito filhos e sessenta filhas. Ele amava Maacá mais do que as outras mulheres e concubinas
22 เรโหโบอัมแต่งตั้งอาบียาห์​บุ​ตรของนางมาอาคาห์​ให้​เป็นเจ้าชายคนสำคัญที่สุดในหมู่​พี่น้อง​ เพราะท่านตั้งใจจะแต่งตั้งให้​บุ​ตรคนนี้เป็นกษั​ตริ​ย์
22 e por isso escolheu Abias, o filho dela, para ser o príncipe herdeiro, que ficaria no lugar dele como rei de Judá.
23 ท่านดำเนินการด้วยการไตร่ตรองจากสติ​ปัญญา​ โดยให้​บุ​ตรของท่านบางคนไปประจำอยู่ในเมืองต่างๆ ​ที่​​มี​​การคุ​้มกันอย่างแข็งแกร่งทั่วยูดาห์และเบนยามิน และท่านจัดหาทุกสิ่งให้​แก่​​พวกเขา​ ท่านจัดหาภรรยาให้พวกเขาด้วย
23 Roboão também teve a boa ideia de espalhar os seus outros filhos pelas cidades-fortaleza de Judá e de Benjamim. Deu-lhes grandes quantidades de alimentos e também arranjou muitas mulheres para eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.