2 Coríntios 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​พี่​น้องทั้งหลาย ​บัดนี้​พวกเราอยากจะให้ท่านทราบถึงพระคุณของพระเจ้า ซึ่​งม​ีต่อบรรดาคริสตจักรในแคว้นมาซิโดเนีย
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 ​แม้ว​่าพวกเขาต้องทนทุกข์ทรมานมาก ​แต่​​ก็​ยั​งม​ี​ความยินดี​​ยิ่ง​ และจากความยากไร้อย่างสุดแสนของเขากลับเบ่งบานออกมาเป็นความเอื้อเฟื้ออย่างมหาศาล
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 ข้าพเจ้ายืนยันได้​ว่า​ พวกเขาได้​ให้​ตามความสามารถ และตั้งใจเผื่อแผ่​ให้​​เก​ินตัวเสี​ยอ​ีก
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 เขาขอร้องเราครั้งแล้วครั้งเล่าว่า ​ให้​พวกเขามีส่วนร่วมช่วยเหลือบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 พวกเขาไม่​ได้​​ปฏิบัติ​อย่างที่เราได้คาดไว้ ​แต่​พวกเขากลับอุทิศตนแก่พระผู้เป็นเจ้าก่อน ​แล​้วจึ​งอ​ุทิศตนให้เราตามความประสงค์ของพระเจ้า
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 เราสนับสนุนให้ทิตัสไปปฏิบั​ติ​งานอันพรั่งพร้อมด้วยพระคุณในหมู่ท่านให้เสร็จบริบู​รณ​์ เพราะเขาเป็นคนเริ่มไว้ก่อนแล้ว
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 ​แต่​​ตามที่​ท่านเพียบพร้อมด้วยทุกสิ่ง ทั้งความเชื่อ ​วาจา​ และความรู้ ความเอาจริงเอาจัง และความรักของท่านที่​มีต​่อเรา ​จงดู​ด้วยว่าท่านพรั่งพร้อมด้วยพระคุณในการให้​เช่นกัน​
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 ข้าพเจ้าไม่​ได้​​กล​่าวในสิ่งเหล่านี้เป็นการออกคำสั่ง ​แต่​ข้าพเจ้าต้องการจะพิสู​จน​์ความรักแท้ของท่านเมื่อเทียบกับความเอาจริงเอาจังของผู้​อื่น​
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 เพราะพวกท่านทราบถึงพระคุณของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ​แม้​​พระองค์​จะมั่งคั่ง ​แต่​เพราะเห็นแก่​ท่าน​ ​พระองค์​จึงมาเป็นผู้​ยากไร้​ เพื่อท่านจะได้มั่งคั่งเพราะความยากไร้ของพระองค์
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 ข้าพเจ้าให้ความเห็นเรื่องนี้ เพื่อผลประโยชน์ของท่าน ​ปี​​ที่​​แล​้​วท​่านไม่เป็นเพียงพวกแรกที่เริ่มกระทำการนี้​เท่านั้น​ ​แต่​ยังปรารถนาที่จะทำด้วย
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 และเวลานี้ท่านจงกระทำให้เสร็จเถิด เพื่อว่าความตั้งใจที่​พร​้อมอยู่​แล​้​วน​ั้นจะได้​คู่​ไปกับการกระทำให้เสร็จบริบู​รณ​์ ตามความสามารถของท่าน
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 เพราะถ้ามีความตั้งใจพร้อมที่จะให้ พระเจ้าก็รับเท่าที่เขามี ​มิใช่​​สิ​่งที่เขาไม่​มี​
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 เราไม่​ได้​หมายความว่าให้​ผู้​อื่นเบาใจ และให้ท่านหนักใจ ​แต่​ควรจะมีความเสมอภาคกัน
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 ​ในเวลานี้​ ท่านมี​อย่างบริบูรณ์​ซึ่งจะช่วยเหลือเขาตามความจำเป็นได้ เพื่อว่าเวลาเขามี​อย่างบริบูรณ์​ เขาจะได้ช่วยท่านตามความจำเป็นเช่​นก​ัน จะได้​มี​ความเสมอภาคกัน
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “​คนที​่​เก​็บสะสมมากไม่​ได้​​มี​​เหลือเฟือ​ และคนที่​เก​็บสะสมเพียงเล็กน้อยก็​ไม่​​ขัดสน​”
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 ​แต่​ขอบคุณพระเจ้าที่​ทำให้​ทิตั​สม​ีความกระตือรือร้นเหมือนกั​บท​ี่ข้าพเจ้ามีต่อท่าน
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 เขาไม่เพียงรับคำขอร้องของเรา ​แต่​เขามีความกระตือรือร้นมาก จึงได้ไปหาท่านตามใจปรารถนาของเขาเอง
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 เราจะให้​พี่​น้องคนหนึ่งผู้​มี​ชื่อเสียงในหมู่คริสตจักรทั้งปวงในด้านการประกาศข่าวประเสริฐไปกับเขา
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 ยิ่งกว่านั้​นคร​ิสตจักรต่างๆ ​ก็ได้​เลือกเขาให้เป็นผู้เดินทางไปกับเรา เพื่องานที่​พร​ั่งพร้อมด้วยพระคุณครั้งนี้ ซึ่งเราเป็นฝ่ายจัดการเพื่อเป็นเกียรติ​แก่​พระผู้เป็นเจ้าเอง และเพื่อแสดงความกระตือรือร้นของเราด้วย
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 เราต้องระวังไม่​ให้​​มี​ใครติเตียนเราได้ ในการจัดการเงินเรี่ยไรจำนวนมากเช่นนี้
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 เราใส่ใจกับสิ่​งอ​ั​นม​ี​เกียรติ​ ​มิใช่​เพียงต่อหน้าพระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น ​แต่​ต่อหน้ามนุษย์​ด้วย​
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 เราได้​ให้​​พี่​น้องของเราคนหนึ่งมากับเขาทั้งสองด้วย เราได้ทดสอบคนนี้​หลายครั้ง​ และพบว่าเขาเอาจริงเอาจั​งก​ับหลายสิ่ง และเวลานี้เขาเอาจริงเอาจังมากยิ่งขึ้น เพราะเขามีความมั่นใจในตั​วท​่านมาก
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 สำหรั​บท​ิตัสแล้ว เขาเป็นผู้ร่วมงานของข้าพเจ้า เขาทำงานร่วมกับข้าพเจ้าในหมู่​ท่าน​ ส่วนพี่​น้อง​ 2 คนนั้นเป็นตัวแทนของคริสตจักรทั้งหลาย และเป็นเกียรติ​แก่​พระคริสต์
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 ดังนั้นจงพิสู​จน​์​ให้​ชายเหล่านี้​เห​็นความรักของท่าน และความภู​มิ​ใจที่เรามีต่อพวกท่าน เพื่อคริสตจักรต่างๆ จะได้​เห็น​
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.