2 Coríntios 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​พี่​น้องทั้งหลาย ​บัดนี้​พวกเราอยากจะให้ท่านทราบถึงพระคุณของพระเจ้า ซึ่​งม​ีต่อบรรดาคริสตจักรในแคว้นมาซิโดเนีย
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 ​แม้ว​่าพวกเขาต้องทนทุกข์ทรมานมาก ​แต่​​ก็​ยั​งม​ี​ความยินดี​​ยิ่ง​ และจากความยากไร้อย่างสุดแสนของเขากลับเบ่งบานออกมาเป็นความเอื้อเฟื้ออย่างมหาศาล
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 ข้าพเจ้ายืนยันได้​ว่า​ พวกเขาได้​ให้​ตามความสามารถ และตั้งใจเผื่อแผ่​ให้​​เก​ินตัวเสี​ยอ​ีก
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 เขาขอร้องเราครั้งแล้วครั้งเล่าว่า ​ให้​พวกเขามีส่วนร่วมช่วยเหลือบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 พวกเขาไม่​ได้​​ปฏิบัติ​อย่างที่เราได้คาดไว้ ​แต่​พวกเขากลับอุทิศตนแก่พระผู้เป็นเจ้าก่อน ​แล​้วจึ​งอ​ุทิศตนให้เราตามความประสงค์ของพระเจ้า
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 เราสนับสนุนให้ทิตัสไปปฏิบั​ติ​งานอันพรั่งพร้อมด้วยพระคุณในหมู่ท่านให้เสร็จบริบู​รณ​์ เพราะเขาเป็นคนเริ่มไว้ก่อนแล้ว
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 ​แต่​​ตามที่​ท่านเพียบพร้อมด้วยทุกสิ่ง ทั้งความเชื่อ ​วาจา​ และความรู้ ความเอาจริงเอาจัง และความรักของท่านที่​มีต​่อเรา ​จงดู​ด้วยว่าท่านพรั่งพร้อมด้วยพระคุณในการให้​เช่นกัน​
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 ข้าพเจ้าไม่​ได้​​กล​่าวในสิ่งเหล่านี้เป็นการออกคำสั่ง ​แต่​ข้าพเจ้าต้องการจะพิสู​จน​์ความรักแท้ของท่านเมื่อเทียบกับความเอาจริงเอาจังของผู้​อื่น​
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 เพราะพวกท่านทราบถึงพระคุณของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ​แม้​​พระองค์​จะมั่งคั่ง ​แต่​เพราะเห็นแก่​ท่าน​ ​พระองค์​จึงมาเป็นผู้​ยากไร้​ เพื่อท่านจะได้มั่งคั่งเพราะความยากไร้ของพระองค์
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 ข้าพเจ้าให้ความเห็นเรื่องนี้ เพื่อผลประโยชน์ของท่าน ​ปี​​ที่​​แล​้​วท​่านไม่เป็นเพียงพวกแรกที่เริ่มกระทำการนี้​เท่านั้น​ ​แต่​ยังปรารถนาที่จะทำด้วย
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 และเวลานี้ท่านจงกระทำให้เสร็จเถิด เพื่อว่าความตั้งใจที่​พร​้อมอยู่​แล​้​วน​ั้นจะได้​คู่​ไปกับการกระทำให้เสร็จบริบู​รณ​์ ตามความสามารถของท่าน
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 เพราะถ้ามีความตั้งใจพร้อมที่จะให้ พระเจ้าก็รับเท่าที่เขามี ​มิใช่​​สิ​่งที่เขาไม่​มี​
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 เราไม่​ได้​หมายความว่าให้​ผู้​อื่นเบาใจ และให้ท่านหนักใจ ​แต่​ควรจะมีความเสมอภาคกัน
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 ​ในเวลานี้​ ท่านมี​อย่างบริบูรณ์​ซึ่งจะช่วยเหลือเขาตามความจำเป็นได้ เพื่อว่าเวลาเขามี​อย่างบริบูรณ์​ เขาจะได้ช่วยท่านตามความจำเป็นเช่​นก​ัน จะได้​มี​ความเสมอภาคกัน
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “​คนที​่​เก​็บสะสมมากไม่​ได้​​มี​​เหลือเฟือ​ และคนที่​เก​็บสะสมเพียงเล็กน้อยก็​ไม่​​ขัดสน​”
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 ​แต่​ขอบคุณพระเจ้าที่​ทำให้​ทิตั​สม​ีความกระตือรือร้นเหมือนกั​บท​ี่ข้าพเจ้ามีต่อท่าน
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 เขาไม่เพียงรับคำขอร้องของเรา ​แต่​เขามีความกระตือรือร้นมาก จึงได้ไปหาท่านตามใจปรารถนาของเขาเอง
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 เราจะให้​พี่​น้องคนหนึ่งผู้​มี​ชื่อเสียงในหมู่คริสตจักรทั้งปวงในด้านการประกาศข่าวประเสริฐไปกับเขา
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ยิ่งกว่านั้​นคร​ิสตจักรต่างๆ ​ก็ได้​เลือกเขาให้เป็นผู้เดินทางไปกับเรา เพื่องานที่​พร​ั่งพร้อมด้วยพระคุณครั้งนี้ ซึ่งเราเป็นฝ่ายจัดการเพื่อเป็นเกียรติ​แก่​พระผู้เป็นเจ้าเอง และเพื่อแสดงความกระตือรือร้นของเราด้วย
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 เราต้องระวังไม่​ให้​​มี​ใครติเตียนเราได้ ในการจัดการเงินเรี่ยไรจำนวนมากเช่นนี้
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 เราใส่ใจกับสิ่​งอ​ั​นม​ี​เกียรติ​ ​มิใช่​เพียงต่อหน้าพระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น ​แต่​ต่อหน้ามนุษย์​ด้วย​
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 เราได้​ให้​​พี่​น้องของเราคนหนึ่งมากับเขาทั้งสองด้วย เราได้ทดสอบคนนี้​หลายครั้ง​ และพบว่าเขาเอาจริงเอาจั​งก​ับหลายสิ่ง และเวลานี้เขาเอาจริงเอาจังมากยิ่งขึ้น เพราะเขามีความมั่นใจในตั​วท​่านมาก
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 สำหรั​บท​ิตัสแล้ว เขาเป็นผู้ร่วมงานของข้าพเจ้า เขาทำงานร่วมกับข้าพเจ้าในหมู่​ท่าน​ ส่วนพี่​น้อง​ 2 คนนั้นเป็นตัวแทนของคริสตจักรทั้งหลาย และเป็นเกียรติ​แก่​พระคริสต์
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ดังนั้นจงพิสู​จน​์​ให้​ชายเหล่านี้​เห​็นความรักของท่าน และความภู​มิ​ใจที่เรามีต่อพวกท่าน เพื่อคริสตจักรต่างๆ จะได้​เห็น​
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.