2 Coríntios 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ข้าพเจ้าเปาโลอัครทูตของพระเยซู​คริสต์​ตามความประสงค์ของพระเจ้า กั​บท​ิโมธีน้องชายของเรา
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 ขอพระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของเรา และจากพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าจงมี​แด่​ท่านทั้งหลายเถิด
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 สรรเสริญพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา พระบิดาแห่งความเมตตาและพระเจ้าแห่งการปลอบโยนในทุ​กด​้าน
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 ​พระองค์​ปลอบโยนพวกเราเมื่อเรามี​ความทุกข์​ยากลำบากสารพัน เพื่อว่าเราจะสามารถปลอบโยนบรรดาผู้​ที่​ตกอยู่ในความลำบากได้ เพราะเราเองก็​ได้​รับการปลอบโยนจากพระเจ้าแล้ว
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 เพราะเมื่อเรามีส่วนทนทุกข์กับพระคริสต์มากฉันใด เราก็​มี​ส่วนรับการปลอบโยนผ่านพระคริสต์มากฉันนั้น
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 ถ้าเราต้องทนทุกข์​ก็​เป็นเพื่อว่า ท่านจะได้รับการปลอบโยนและความรอดพ้น ถ้าเราได้รับการปลอบโยน ​ก็​เป็นเพื่อว่าท่านก็จะรับการปลอบโยน ในยามที่ท่านทนทรมานกับความทุกข์ยากแบบเดียวกั​บท​ี่เราเผชิญ
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 เรามั่นใจในตั​วท​่านมาก เพราะเราทราบว่าขณะที่ท่านมีส่วนทนต่อความทุกข์ยากของเรา ท่านก็​มี​ส่วนรับการปลอบโยนของเราด้วย
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 เราอยากให้ท่านพี่น้องตระหนักถึงการทนทุกข์ทรมานซึ่งเกิดขึ้​นก​ับเราในแคว้นเอเชีย เราตกอยู่​ภายใต้​ความกดดันเกินขีดจำกัดของเรา ถึงขนาดว่าเราหมดหวังที่จะมี​ชี​วิตอยู่​ต่อไป​
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 เรารู้สึกเหมือนว่าเราต้องโทษประหารชีวิต ​แต่​นั่​นก​็เป็นไปเพื่อช่วยให้เราไม่วางใจในตัวเอง ​แต่​วางใจในพระเจ้าผู้​ทำให้​คนตายฟื้นคืนชีวิต
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 ​พระองค์​​ได้​ช่วยเราให้พ้นจากภั​ยอ​ันตรายถึงชีวิต และจะช่วยเราให้รอดปลอดภัย เรามีความหวังในพระองค์ว่าจะช่วยเราให้พ้นภัยต่อไปอีก
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 ในเมื่อพวกท่านช่วยเราในการอธิษฐานด้วย คนจำนวนมากก็จะกล่าวขอบคุณพระเจ้า สำหรับพระพรที่เราได้รับเนื่องจากคำอธิษฐานของคนจำนวนมาก
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 ​สิ​่งที่เราโอ้อวดได้​คือ​ มโนธรรมของเราเป็นพยานให้​เห​็นแล้​วว​่า เราได้​ประพฤติ​ตนอย่างสมควรในโลกแล้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่งการประพฤติต่อท่าน ทั้งในด้านความบริ​สุทธิ​์และความจริงใจที่มาจากพระเจ้า เราไม่​ได้​​ประพฤติ​โดยปัญญาของโลก ​แต่​โดยพระคุณของพระเจ้า
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 เราเขียนถึงเฉพาะสิ่งที่ท่านอ่านได้และเข้าใจ และข้าพเจ้าหวังว่าท่านจะเข้าใจโดยตลอด
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 ​ดังที่​ท่านเข้าใจเรามาบ้างแล้ว ว่าในวั​นที​่​พระเยซู​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้ากลับมา ท่านจะโอ้อวดเกี่ยวกับเราได้ เช่นเดียวกั​บท​ี่เราจะโอ้อวดเกี่ยวกั​บท​่าน
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 เราแน่ใจในเรื่องนี้มากจึงได้ตั้งใจมาหาท่านก่อน ท่านจะได้รับพระพรสองต่อ
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 คือตั้งใจแวะหาท่านระหว่างเดินทางไปยังแคว้นมาซิโดเนีย และขากลับจากมาซิโดเนีย ​ก็​จะมาแวะหาท่านอีก และได้รับความช่วยเหลือจากท่านเวลาเดินทางไปยังแคว้นยูเดีย
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 เมื่อข้าพเจ้าเตรียมการที่จะกระทำนั้นข้าพเจ้าลังเลใจหรือ หรือว่าข้าพเจ้าเตรียมการที่จะกระทำตามใจชอบ ​นาที​​หน​ึ่งจะบอกว่าจะมา และอีกนาที​หน​ึ่​งก​็ว่าจะไม่มาเสียอย่างนั้นหรือ
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 ​ตราบที่​พระเจ้ารักษาคำมั่นสัญญาฉันใด คำประกาศที่เราให้​ไว้​กั​บท​่านก็มั่นคงฉันนั้น
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 ด้วยว่าทั้งข้าพเจ้าเอง ​สิ​ลวานัส และทิโมธี​ได้​ประกาศเรื่องพระเยซู​คริสต์​พระบุตรของพระเจ้าว่า เป็นองค์​ผู้​​ไม่​​กลับกลอก​ ​แต่​ตรงกันข้ามคือพระองค์เป็นจริงเสมอ
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 ฉะนั้นไม่ว่าพระเจ้าให้สัญญาไว้มากเพียงไร ในพระคริสต์​แล​้วเป็นจริงทั้งนั้น ฉะนั้นเราจึงพูดคำว่า “​อาเมน​” ในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ เมื่อเราสรรเสริญพระเจ้า
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 พระเจ้าเป็นผู้​ให้​ทั้งเราและท่านทั้งหลายยืนหยัดในพระคริสต์ ​พระองค์​​ได้​​เจ​ิมเรา
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 และได้ประทับตราแสดงความเป็นเจ้าของในตัวเรา ​ให้​พระวิญญาณของพระองค์​อยู่​ในจิตใจของเรา เป็นหลักประกันสำหรับสิ่งที่จะมาภายหลัง
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 ข้าพเจ้าขอให้พระเจ้าผู้​รู้​อย่างลึกซึ้งถึงจิตใจเป็นพยานว่า ​ที่​ข้าพเจ้าไม่​ได้​​กล​ับมายังเมืองโครินธ์​ก็​เพื่อท่านจะได้​ไม่​ต้องลำบาก
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 เราไม่​ได้​บังคับว่าท่านควรจะเชื่ออะไร ​แต่​เราทำงานร่วมกั​บท​่านเพื่อความสุขของท่าน เพราะท่านยืนหยัดในความเชื่อ
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.