2 Coríntios 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ข้าพเจ้าเปาโล ขอร้องท่านด้วยความเมตตาและความอ่อนโยนของพระคริสต์ คือแม้ท่านจะพูดว่า “เปาโลไม่​ใช่​คนกล้าเมื่ออยู่ต่อหน้าพวกเรา ​แต่​​ก็​ใจกล้าเมื่ออยู่​ห่างไกล​”
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าขอร้องก็​คือ​ เมื่อข้าพเจ้ามาหาท่าน ข้าพเจ้าไม่ต้องแสดงความอาจหาญอย่างที่คิดเอาไว้ เพื่อจัดการคนที่​กล​่าวหาว่าพวกเราใช้​ชี​วิตตามวิสัยโลก
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 ​แม้​พวกเราใช้​ชี​วิตอยู่ในโลก เราก็​ไม่​​สู้​รบอย่างที่โลกต่อสู้
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 เพราะอาวุธที่เราใช้ในการสู้รบไม่​ใช่​​อาว​ุธแบบโลก ​แต่​เป็นฤทธานุภาพของพระเจ้าเพื่อทำลายที่มั่​นอ​ันแข็งแกร่งของศั​ตรู​
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 เราทำลายข้อโต้​แย้​งและทุกสิ่งที่คนหยิ่งยโสยกขึ้นมาต่อต้านความรู้ในเรื่องพระเจ้า และเราจับเอาความคิดทุกอย่างเข้ามาเป็นเชลยของพระคริสต์
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 เมื่อท่านเชื่อฟังเราดี​แล้ว​ เราก็​พร​้อมที่จะลงโทษทุกคนที่​ไม่เชื่อฟัง​
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 ท่านเพียงแต่​ดู​​สิ​่งต่างๆ ​ตามที่​​เห​็นภายนอก ถ้าผู้ใดมั่นใจในตนเองว่าเขาเป็นคนของพระคริสต์ เขาก็ควรคิดอี​กว่า​ เราเป็นคนของพระคริสต์มากเท่ากั​บท​ี่เขาเป็นคนของพระองค์
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 ​ถ้าแม้​ข้าพเจ้าจะโอ้อวดมากหน่อยถึงสิทธิอำนาจที่พระผู้เป็นเจ้าให้​แก่​​เรา​ เพื่อเสริมสร้างท่านและไม่​ใช่​​ฉุ​ดท่านให้ต่ำลง ข้าพเจ้าก็จะไม่ละอายใจเลย
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 ข้าพเจ้าไม่อยากให้​ดูเหมือนว่า​ ข้าพเจ้าพยายามจะทำให้ท่านตกใจด้วยจดหมายของข้าพเจ้า
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 เพราะพวกเขาพู​ดก​ั​นว​่า “จดหมายของเขาเคร่งครัดและเข้มงวด ​แต่​เมื่อเห็นตัวแล้วไม่น่าประทับใจเลย ​พู​​ดก​็​ไม่เก่ง​”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 ​ให้​คนนั้นเข้าใจเถิดว่า อะไรก็​ตามที่​เราเขียนในจดหมายเมื่ออยู่​ห่างไกล​ เราก็จะกระทำเช่นเดียวกันเมื่อเราอยู่กั​บท​่าน
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 เราไม่​กล​้าพอที่จะจัดระดับหรือเปรียบตนเองกับบางคนที่​โอ้​อวดตน ​แต่​เมื่อพวกเขาเอาตัวเป็นเครื่องวัดซึ่​งก​ันและกันและเปรียบเทียบกัน ​ก็​นับว่าพวกเขาขาดสติ​ปัญญา​
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 ​แต่​​อย่างไรก็ตาม​ เราจะไม่​โอ้​อวดเกินไป ​แต่​จะให้​อยู่​ในขอบเขตซึ่งพระเจ้าได้​ให้​​ไว้​​เท่านั้น​ ท่านก็​อยู่​ในขอบเขตนั้นด้วย
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 ในเมื่อท่านอยู่ในขอบเขตนั้น เราก็จะไม่ทำเกินขอบเขตเมื่อเรามาหาท่าน เพราะเราเป็นพวกแรกที่นำข่าวประเสริฐของพระคริสต์มาให้​ท่าน​
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 เราไม่​โอ้​อวดเกินขอบเขตเรื่องงานที่คนอื่นทำเช่​นก​ัน เรามีความหวังอยู่​ว่า​ เมื่อความเชื่อของท่านเพิ่มขึ้น เราก็จะมีงานทำเพิ่มมากขึ้นในหมู่​ท่าน​
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 ​แล​้วเราจะได้ประกาศข่าวประเสริฐนอกเหนือไปจากดินแดนของท่าน เพราะเราไม่ต้องการโอ้อวดถึงงานซึ่งคนอื่นได้ทำเสร็จเรียบร้อยแล้ว อันเป็นงานที่​อยู่​ในเขตแดนของผู้​อื่น​
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 “​ผู้​​ที่​​โอ้อวด​ ​ก็​จงให้เขาโอ้อวดพระผู้เป็นเจ้าเถิด”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 คนใดจะเป็​นที​่ยอมรับได้​นั้น​ ต้องเป็นคนที่พระเจ้าชมเชย ​มิใช่​​คนที​่ชมเชยตนเอง
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.