2 Coríntios 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ข้าพเจ้าเปาโล ขอร้องท่านด้วยความเมตตาและความอ่อนโยนของพระคริสต์ คือแม้ท่านจะพูดว่า “เปาโลไม่​ใช่​คนกล้าเมื่ออยู่ต่อหน้าพวกเรา ​แต่​​ก็​ใจกล้าเมื่ออยู่​ห่างไกล​”
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าขอร้องก็​คือ​ เมื่อข้าพเจ้ามาหาท่าน ข้าพเจ้าไม่ต้องแสดงความอาจหาญอย่างที่คิดเอาไว้ เพื่อจัดการคนที่​กล​่าวหาว่าพวกเราใช้​ชี​วิตตามวิสัยโลก
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 ​แม้​พวกเราใช้​ชี​วิตอยู่ในโลก เราก็​ไม่​​สู้​รบอย่างที่โลกต่อสู้
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 เพราะอาวุธที่เราใช้ในการสู้รบไม่​ใช่​​อาว​ุธแบบโลก ​แต่​เป็นฤทธานุภาพของพระเจ้าเพื่อทำลายที่มั่​นอ​ันแข็งแกร่งของศั​ตรู​
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 เราทำลายข้อโต้​แย้​งและทุกสิ่งที่คนหยิ่งยโสยกขึ้นมาต่อต้านความรู้ในเรื่องพระเจ้า และเราจับเอาความคิดทุกอย่างเข้ามาเป็นเชลยของพระคริสต์
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 เมื่อท่านเชื่อฟังเราดี​แล้ว​ เราก็​พร​้อมที่จะลงโทษทุกคนที่​ไม่เชื่อฟัง​
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 ท่านเพียงแต่​ดู​​สิ​่งต่างๆ ​ตามที่​​เห​็นภายนอก ถ้าผู้ใดมั่นใจในตนเองว่าเขาเป็นคนของพระคริสต์ เขาก็ควรคิดอี​กว่า​ เราเป็นคนของพระคริสต์มากเท่ากั​บท​ี่เขาเป็นคนของพระองค์
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 ​ถ้าแม้​ข้าพเจ้าจะโอ้อวดมากหน่อยถึงสิทธิอำนาจที่พระผู้เป็นเจ้าให้​แก่​​เรา​ เพื่อเสริมสร้างท่านและไม่​ใช่​​ฉุ​ดท่านให้ต่ำลง ข้าพเจ้าก็จะไม่ละอายใจเลย
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 ข้าพเจ้าไม่อยากให้​ดูเหมือนว่า​ ข้าพเจ้าพยายามจะทำให้ท่านตกใจด้วยจดหมายของข้าพเจ้า
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 เพราะพวกเขาพู​ดก​ั​นว​่า “จดหมายของเขาเคร่งครัดและเข้มงวด ​แต่​เมื่อเห็นตัวแล้วไม่น่าประทับใจเลย ​พู​​ดก​็​ไม่เก่ง​”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 ​ให้​คนนั้นเข้าใจเถิดว่า อะไรก็​ตามที่​เราเขียนในจดหมายเมื่ออยู่​ห่างไกล​ เราก็จะกระทำเช่นเดียวกันเมื่อเราอยู่กั​บท​่าน
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 เราไม่​กล​้าพอที่จะจัดระดับหรือเปรียบตนเองกับบางคนที่​โอ้​อวดตน ​แต่​เมื่อพวกเขาเอาตัวเป็นเครื่องวัดซึ่​งก​ันและกันและเปรียบเทียบกัน ​ก็​นับว่าพวกเขาขาดสติ​ปัญญา​
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 ​แต่​​อย่างไรก็ตาม​ เราจะไม่​โอ้​อวดเกินไป ​แต่​จะให้​อยู่​ในขอบเขตซึ่งพระเจ้าได้​ให้​​ไว้​​เท่านั้น​ ท่านก็​อยู่​ในขอบเขตนั้นด้วย
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 ในเมื่อท่านอยู่ในขอบเขตนั้น เราก็จะไม่ทำเกินขอบเขตเมื่อเรามาหาท่าน เพราะเราเป็นพวกแรกที่นำข่าวประเสริฐของพระคริสต์มาให้​ท่าน​
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 เราไม่​โอ้​อวดเกินขอบเขตเรื่องงานที่คนอื่นทำเช่​นก​ัน เรามีความหวังอยู่​ว่า​ เมื่อความเชื่อของท่านเพิ่มขึ้น เราก็จะมีงานทำเพิ่มมากขึ้นในหมู่​ท่าน​
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 ​แล​้วเราจะได้ประกาศข่าวประเสริฐนอกเหนือไปจากดินแดนของท่าน เพราะเราไม่ต้องการโอ้อวดถึงงานซึ่งคนอื่นได้ทำเสร็จเรียบร้อยแล้ว อันเป็นงานที่​อยู่​ในเขตแดนของผู้​อื่น​
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 “​ผู้​​ที่​​โอ้อวด​ ​ก็​จงให้เขาโอ้อวดพระผู้เป็นเจ้าเถิด”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 คนใดจะเป็​นที​่ยอมรับได้​นั้น​ ต้องเป็นคนที่พระเจ้าชมเชย ​มิใช่​​คนที​่ชมเชยตนเอง
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.