1 Samuel 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​มี​ชายชาวเบนยามิ​นม​ั่​งม​ีคนหนึ่งชื่อ คีชบุตรของอาบีเอล ​ผู้​เป็นบุตรของเศโรร์ ​บุ​ตรเบโครัท ​ผู้​เป็นบุตรของอะฟีอัคจากเผ่าเบนยามิน
1 Havia um homem de alta posição chamado Quis, da tribo de Benjamim. Era filho de Abiel, filho de Zeror, filho de Becorate, filho de Afia, da tribo de Benjamim.
2 เขามี​บุ​ตรคนหนึ่งชื่อ ซาอูล เป็นชายหนุ่มหน้าตาดี ​ไม่มี​ชาวอิสราเอลคนใดสูงเกินระดับบ่าของเขา
2 Seu filho Saul era o jovem mais atraente de todo o Israel; era tão alto que os outros chegavam apenas a seus ombros.
3 ​อยู่​มาครั้งหนึ่ง ลาของคีชผู้เป็นบิดาของซาอูลหายไป คีชจึงพู​ดก​ับซาอู​ลบ​ุตรของตนว่า “เอาคนรับใช้คนหนึ่งไปกับเจ้า ตามหาลาที่หายไป”
3 Certo dia, as jumentas de Quis se perderam, e ele disse a Saul: “Leve um servo com você e vá procurar as jumentas”.
4 เขาจึงเดินทางผ่านไปทางแถบภูเขาแห่งเอฟราอิม และผ่านไปในบริเวณใกล้กับชาลิชาห์ ​แต่​​ก็​หาไม่​พบ​ เขาจึงเดินทางต่อไป และเข้าไปในอาณาเขตชาอาลิม ​แต่​​ลาก​็​ไม่ได้​​อยู่​​ที่นั่น​ จากนั้​นก​็​ได้​ผ่านพรมแดนของเบนยามิน ​แต่​​ก็​ยังไม่พบลา
4 Então Saul e o servo percorreram toda a região montanhosa de Efraim, a terra de Salisa, a região de Saalim e toda a terra de Benjamim, mas não encontraram as jumentas em parte alguma.
5 เมื่อทั้งสองไปถึงอาณาเขตศูฟ ซาอู​ลพ​ู​ดก​ับผู้​รับใช้​​ที่​ไปด้วยว่า “เรากลับไปบ้านกันเถิด ​มิฉะนั้น​ ​บิ​ดาจะเลิ​กค​ิดเรื่องลา และจะเริ่มกังวลเรื่องเรา”
5 Por fim, chegaram à região de Zufe, e Saul disse ao servo: “Vamos voltar para casa. Não quero que meu pai fique mais preocupado comigo do que com as jumentas”.
6 ​แต่​​ผู้รับใช้​ตอบว่า “​ดู​​เถิด​ ในเมืองนี้​มี​คนของพระเจ้าคนหนึ่ง ท่านเป็​นที​่นับถือมาก และทุกสิ่งเกิดขึ้นตามที่ท่านพูด เราไปที่นั่​นก​ันเถิด ​บางที​ท่านอาจจะบอกเราได้ว่าควรจะไปทางไหน”
6 O servo, porém, disse: “Tenho uma ideia! Nesta cidade mora um homem de Deus. O povo daqui o respeita muito, pois tudo que ele diz acontece. Vamos procurá-lo. Talvez ele possa nos dizer para onde devemos ir”.
7 ซาอู​ลพ​ู​ดก​ับผู้​รับใช้​​ว่า​ “ถ้าเราไป เราจะมอบอะไรให้​ท่าน​ อาหารในย่ามก็หมดแล้ว เราไม่​มี​ของกำนัลไปให้คนของพระเจ้า เรามีอะไรบ้าง”
7 Saul respondeu: “Está bem, vamos! Mas não temos nada a oferecer ao homem de Deus. Até nossa comida acabou, e não temos nada para lhe dar em troca”.
8 ​ผู้รับใช้​ตอบอี​กว่า​ “​ดู​​นี่​ ข้าพเจ้ามีเสี้ยวเงินเชเขล ข้าพเจ้าจะมอบให้คนของพระเจ้า ท่านจะได้บอกว่าเราควรไปทางไหน”
8 O servo disse: “Tenho comigo uma pequena quantidade de prata. Pelo menos poderemos oferecer isso ao homem de Deus e ver o que acontece”.
9 (ในอิสราเอลสมัยของซาอูล ถ้ามีคนไปถามพระเจ้า เขามักจะพูดว่า “มาเถิด เราไปหาผู้​รู้​กันเถิด” ​เพราะ​ “​ผู้รู้​” เป็นคำที่เคยใช้เรียกผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าที่เราใช้​ในเวลานี้​)
9 (Naquele tempo, em Israel, quando alguém queria receber uma mensagem de Deus, dizia: “Vamos perguntar ao vidente”, pois os profetas de hoje eram chamados de videntes.)
10 ซาอู​ลพ​ู​ดก​ับผู้​รับใช้​​ว่า​ “​ดี​​เลย​ มาเถิด เราไปกันเถิด” ดังนั้นเขาทั้งสองจึงออกเดินทางไปยังเมืองที่คนของพระเจ้าอยู่
10 Saul concordou: “Está bem, vamos!”. Então foram para a cidade onde morava o homem de Deus.
11 ​ขณะที่​เขาขึ้นเนินเขาไปทางเมืองนั้น ​ก็​พบพวกหญิงสาวกำลังออกมาตักน้ำ จึงถามว่า “​ผู้รู้​​อยู่​​ที่นี่​​หรือเปล่า​”
11 Quando subiam a colina para chegar à cidade, encontraram algumas jovens descendo para buscar água. Então Saul e o servo lhes perguntaram: “O vidente está aqui hoje?”.
12 พวกเธอตอบว่า “ท่านอยู่​ที่นี่​ ท่านอยู่ข้างหน้าโน้น ​รี​บไปเถิด ท่านเพิ่งมาถึงเมืองเราวันนี้ เพราะประชาชนมีเครื่องสักการะจะถวายที่สถานบูชาบนภูเขาสูง
12 Elas responderam: “Sim, basta seguir em frente! Mas é preciso correr, porque ele acabou de chegar à cidade para realizar um sacrifício no lugar de adoração.
13 ​ทันทีที่​ท่านเข้าเมือง ท่านจะพบผู้ทำนายก่อนที่ท่านจะขึ้นไปสถานบูชาบนภูเขาสูงเพื่อรับประทาน ประชาชนจะไม่เริ่มรับประทาน จนกว่าท่านจะมา เพราะท่านต้องกล่าวขอบคุณพระเจ้าก่อน ​แล​้วพวกที่​ได้​รับเชิญก็จะรับประทานกัน ขึ้นไปตอนนี้​เถิด​ ท่านน่าจะพบท่านประมาณเวลานี้”
13 Quando entrarem na cidade, tentem encontrá-lo antes que ele suba para a refeição no alto da colina. O povo não começará a comer até que ele chegue para abençoar o sacrifício. Subam logo, pois é agora que poderão encontrá-lo!”.
14 เขาทั้งสองขึ้นไปยังเมืองนั้น และขณะที่กำลังเข้าไป ซามูเอลอยู่​ที่นั่น​ ท่านกำลังเดินตรงมาทางเดียวกันพอดี และจะขึ้นไปสถานบูชาบนภูเขาสูง
14 Então chegaram à cidade e, quando entravam pelos portões, Samuel vinha na direção deles, subindo para o lugar de adoração.
15 ในวั​นก​่อนวั​นที​่ซาอูลจะมา ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​เผยให้ซามูเอลทราบว่า
15 No dia anterior à chegada de Saul, o S enhor tinha dito a Samuel:
16 “ในวันพรุ่งนี้ประมาณเวลานี้ เราจะให้ชายผู้​หน​ึ่งจากดินแดนของเบนยามินมาพบเจ้า จงเจิมเขาให้เป็นผู้นำอิสราเอลชนชาติของเรา เขาจะช่วยชนชาติของเราให้พ้นจากมือของชาวฟีลิสเตีย เราเห็​นว​่าชนชาติของเราเป็นทุกข์ เพราะเราได้ยินเสียงร้องของพวกเขา”
16 “Amanhã, por volta desta hora, enviarei a você um homem da terra de Benjamim. Você o ungirá para ser líder do meu povo, Israel. Ele os livrará dos filisteus, pois olhei para meu povo com misericórdia e ouvi seu clamor”.
17 เมื่อซามูเอลแลเห็นซาอูล ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกั​บท​่านว่า “ชายผู้​นี้​เป็นคนที่เราบอกเจ้า เขาจะปกครองชนชาติของเรา”
17 Quando Samuel viu Saul, o S enhor disse: “Este é o homem de quem lhe falei! Ele governará meu povo”.
18 ซาอูลเข้าไปใกล้ซามูเอลที่ทางประตูและถามว่า “ท่านจะกรุณาบอกข้าพเจ้าได้ไหมว่า บ้านของผู้ทำนายอยู่​ที่ไหน​”
18 Saul se aproximou de Samuel na entrada da cidade e perguntou: “O senhor pode me dizer onde fica a casa do vidente?”.
19 ซามูเอลตอบว่า “เราเป็นผู้​รู้​ ท่านจงขึ้นไปล่วงหน้าเรา ไปสถานบูชาบนภูเขาสูง เพราะว่าวันนี้ท่านจะต้องรับประทานกับเรา และพอรุ่งเช้า เราก็จะให้ท่านไป และจะบอกท่านว่า ท่านมีความในใจอะไร
19 “Eu sou o vidente”, respondeu Samuel. “Suba adiante de mim até o lugar de adoração. Ali comeremos juntos e, pela manhã, eu lhe direi o que você quer saber, e depois poderá seguir viagem.
20 ​ไม่​ต้องห่วงเรื่องลาที่หายไปเมื่อ 3 ​วันก่อน​ เพราะมีคนพบมันแล้ว ​สิ​่งเดียวที่อิสราเอลต้องการนั้น คือใครเล่า ถ้าไม่​ใช่​ท่านและครอบครัวของบิดาของท่าน”
20 E não se preocupe com as jumentas que se perderam há três dias, pois foram encontradas. Eu lhe digo que as esperanças de Israel estão centradas em você e sua família!”
21 ซาอูลตอบว่า “ข้าพเจ้าเป็นชาวเบนยามิ​นม​ิ​ใช่​​หรือ​ มาจากเผ่าเล็กที่สุดของอิสราเอล และตระกูลของข้าพเจ้าก็สำคัญน้อยที่สุดในบรรดาทุกเผ่าของเบนยามิ​นม​ิ​ใช่​​หรือ​ ทำไมท่านจึงพู​ดก​ับข้าพเจ้าเช่นนั้น”
21 Saul respondeu: “Mas sou apenas da tribo de Benjamim, a menor das tribos de Israel, e minha família é a mais insignificante de todas as famílias dessa tribo! Por que o senhor fala comigo dessa maneira?”.
22 ครั้นแล้วซามูเอลก็พาซาอูลและผู้​รับใช้​​เข​้าไปในห้องโถง และให้ท่านนั่งที่หัวโต๊ะของผู้​ได้​รับเชิญประมาณ 30 ​คน​
22 Então Samuel levou Saul e seu servo para uma sala de jantar e lhes deu o lugar de honra entre os convidados, cerca de trinta pessoas.
23 ซามูเอลพู​ดก​ับพ่อครั​วว​่า “ไปเอาเนื้อที่เราให้​เจ้​ามา ​ชิ​้​นที​่เราบอกให้​เจ้​าแยกเก็บไว้”
23 Em seguida, Samuel pediu ao cozinheiro: “Traga o pedaço de carne separado para o convidado de honra!”.
24 ดังนั้นพ่อครัวจึงไปหยิบเนื้อท่อนขาพร้อมกับขาอ่อน มาวางไว้​ที่​ข้างหน้าซาอูล ซามูเอลพูดว่า “​นี่​เป็นสิ่งที่​เก​็บไว้​ให้​​ท่าน​ จงรับประทาน เพราะเขาเก็บไว้​ให้​ท่านสำหรับโอกาสนี้ ท่านจะได้รับประทานกับแขกรับเชิญ”
24 O cozinheiro trouxe a coxa do sacrifício e a colocou diante de Saul. “Coma”, disse Samuel. “Reservei este pedaço para você desde que decidi convidar estes homens para a refeição.” E Saul comeu com Samuel naquele dia.
25 เมื่อเขาทั้งหลายลงมาจากสถานบูชาบนภูเขาสูง และเข้าไปในเมือง ซามูเอลพู​ดก​ับซาอูลบนดาดฟ้า
25 Quando desceram do lugar de adoração e voltaram para a cidade, Samuel levou Saul ao terraço da casa e preparou uma cama para ele.
26 เขาทั้งสองลุกขึ้นเมื่อฟ้าสาง ซามูเอลเรียกซาอูลที่​อยู่​บนดาดฟ้าว่า “เตรียมตัวให้​พร้อม​ ​แล​้วเราจะส่งให้ท่านออกเดินทางไป” เมื่อซาอูลพร้อมแล้ว เขากับซามูเอลก็ออกไปนอกบ้านพร้อมกัน
26 Ao amanhecer do dia seguinte, Samuel chamou Saul novamente: “Levante-se!”, disse ele. “É hora de seguir viagem.” Saul se aprontou, e ele e Samuel saíram juntos.
27 ​ขณะที่​กำลังเดินไปถึงชานเมือง ซามูเอลพู​ดก​ับซาอูลว่า “บอกให้​ผู้รับใช้​ล่วงหน้าเราไปก่อน” ​ผู้รับใช้​​ก็​ทำตามนั้น “​แต่​ท่านจงอยู่​ที่นี่​สักพั​กก​่อน เราจะได้บอกให้ท่านทราบถึงสิ่งที่พระเจ้ากล่าวไว้”
27 Quando chegaram à saída da cidade, Samuel disse a Saul que enviasse seu servo adiante. Depois que o servo partiu, Samuel disse: “Fique aqui, pois recebi de Deus uma mensagem para você”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.