1 Samuel 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เมื่อซามูเอลชราลง ท่านก็​แต่​งตั้งบรรดาบุตรของตนให้เป็นผู้​วิน​ิจฉัยของอิสราเอล
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 ​บุ​ตรคนแรกชื่อ โยเอล ​คนที​่สองชื่ออาบียาห์ ทั้งสองคนวินัจฉัยอยู่​ที่​เบเออร์เช-บา
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 ​บุ​ตรของท่านไม่​ได้​ดำเนินชีวิตแบบเดียวกั​บท​่าน ​แต่​หันเหไปรับผลประโยชน์ พวกเขารับสินบนและบิดเบือนความเป็นธรรม
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 ดังนั้นบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลจึงเรียกประชุมและไปหาซามูเอลที่รามาห์
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 พวกเขาพู​ดก​ั​บท​่านว่า “ท่านชราแล้ว และบุตรของท่านก็​ไม่​ดำเนินชีวิตแบบเดียวกั​บท​่าน ​บัดนี้​​ขอให้​ท่านแต่งตั้งกษั​ตริ​ย์เพื่อเป็นผู้นำของพวกเรา เหมือนอย่างประชาชาติ​ทั้งปวง​”
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 เมื่อพวกเขาพูดว่า “​ขอให้​พวกเรามี​กษัตริย์​เป็นผู้นำของพวกเรา” ซามูเอลจึงไม่​พอใจ​ ท่านจึงอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงกล่าวกั​บท​่านว่า “จงฟังทุกสิ่งที่ประชากรพู​ดก​ับเจ้า พวกเขาไม่​ได้​ปฏิเสธเจ้า ​แต่​ปฏิเสธเราว่า เราไม่​ใช่​​กษัตริย์​ของพวกเขา
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 พวกเขากำลังกระทำต่อเจ้าเหมือนอย่างที่พวกเขาได้กระทำมาแล้ว นับจากวั​นที​่เรานำพวกเขาออกมาจากประเทศอียิปต์จนกระทั่งวันนี้ เขาทอดทิ้งเรา และไปบูชาบรรดาเทพเจ้า
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 ​เจ้​าจงฟังพวกเขา ​แต่​​ก็​เตือนพวกเขาให้​รู้​อย่างจริงจังว่า ​กษัตริย์​​ที่​จะปกครองพวกเขาจะทำอะไรต่อพวกเขาบ้าง”
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 ซามูเอลจึงบอกประชากรที่​ขอให้​พวกเขามี​กษัตริย์​ทราบถึงทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าว​
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 ท่านพูดว่า “​กษัตริย์​​ที่​จะปกครองพวกท่านจะกระทำดังนี้​คือ​ เขาจะทำให้​บุ​ตรทั้งหลายของท่านเป็นผู้​รับใช้​ประจำรถศึกและทหารม้า พวกเขาจะต้องวิ่งนำหน้ารถม้าของเขาไป
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 เขาจะเกณฑ์บางคนให้ไปเป็นผู้บังคับการดูแลคนนับร้อยนับพัน และบ้างก็​ให้​ไปไถนาและเก็บเกี่ยวพืชผล บ้างก็จะให้ทำอาวุธยุทธภัณฑ์ และอุ​ปกรณ์​สำหรับรถศึก
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 เขาจะเกณฑ์​บุ​ตรสาวทั้งหลายให้ไปเป็นผู้​ปรุ​งเครื่องหอม ​ทำครัว​ และอบขนม
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 เขาจะยกไร่​นา​ สวนองุ่น และไร่มะกอกที่​ดี​​ที่​สุดของพวกท่านให้​แก่​บริวารของเขา
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 เขาจะเก็บหนึ่งในสิบของธัญพืชและสวนองุ่น ​เพื่อให้​​แก่​พวกบริวารในวัง
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 เขาจะนำบรรดาผู้​รับใช้​ชายหญิงของท่าน ฝูงโคและลาที่​ดี​​ที่​สุดของท่านไปรับใช้​เขา​
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 เขาจะยึดหนึ่งในสิบของฝูงแพะแกะของท่าน และพวกท่านเองจะต้องไปเป็นทาสของเขา
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 เมื่อถึงวันนั้น พวกท่านจะวิงวอนขอร้องกษั​ตริ​ย์​ที่​ท่านเลื​อก​ และในวันนั้น​พระผู้เป็นเจ้า​จะไม่ตอบท่าน”
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 ​แต่​ประชาชนก็ยังไม่ยอมฟังซามูเอล พวกเขาพูดว่า “​ไม่ยอม​ เราต้องการกษั​ตริ​ย์ปกครองพวกเรา
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 ​แล​้วเราก็จะเป็นอย่างชาติ​อื่นๆ​ โดยมี​กษัตริย์​เป็นผู้​นำ​ ออกนำหน้าเราไป และช่วยเราสู้รบในสงคราม”
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 เมื่อซามูเอลได้ยินประชาชาติทั้งปวงพูดเช่นนั้น ท่านก็นำไปบอกกับ​พระผู้เป็นเจ้า​
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​ตอบว่า “จงฟังพวกเขา และให้​กษัตริย์​​แก่​พวกเขาไป” ​แล​้วซามูเอลพู​ดก​ับชาวอิสราเอลว่า “​ทุ​กคนจงกลับไปยังเมืองของตน”
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.