1 Samuel 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เมื่อซามูเอลชราลง ท่านก็​แต่​งตั้งบรรดาบุตรของตนให้เป็นผู้​วิน​ิจฉัยของอิสราเอล
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 ​บุ​ตรคนแรกชื่อ โยเอล ​คนที​่สองชื่ออาบียาห์ ทั้งสองคนวินัจฉัยอยู่​ที่​เบเออร์เช-บา
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 ​บุ​ตรของท่านไม่​ได้​ดำเนินชีวิตแบบเดียวกั​บท​่าน ​แต่​หันเหไปรับผลประโยชน์ พวกเขารับสินบนและบิดเบือนความเป็นธรรม
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 ดังนั้นบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลจึงเรียกประชุมและไปหาซามูเอลที่รามาห์
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 พวกเขาพู​ดก​ั​บท​่านว่า “ท่านชราแล้ว และบุตรของท่านก็​ไม่​ดำเนินชีวิตแบบเดียวกั​บท​่าน ​บัดนี้​​ขอให้​ท่านแต่งตั้งกษั​ตริ​ย์เพื่อเป็นผู้นำของพวกเรา เหมือนอย่างประชาชาติ​ทั้งปวง​”
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 เมื่อพวกเขาพูดว่า “​ขอให้​พวกเรามี​กษัตริย์​เป็นผู้นำของพวกเรา” ซามูเอลจึงไม่​พอใจ​ ท่านจึงอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงกล่าวกั​บท​่านว่า “จงฟังทุกสิ่งที่ประชากรพู​ดก​ับเจ้า พวกเขาไม่​ได้​ปฏิเสธเจ้า ​แต่​ปฏิเสธเราว่า เราไม่​ใช่​​กษัตริย์​ของพวกเขา
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 พวกเขากำลังกระทำต่อเจ้าเหมือนอย่างที่พวกเขาได้กระทำมาแล้ว นับจากวั​นที​่เรานำพวกเขาออกมาจากประเทศอียิปต์จนกระทั่งวันนี้ เขาทอดทิ้งเรา และไปบูชาบรรดาเทพเจ้า
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 ​เจ้​าจงฟังพวกเขา ​แต่​​ก็​เตือนพวกเขาให้​รู้​อย่างจริงจังว่า ​กษัตริย์​​ที่​จะปกครองพวกเขาจะทำอะไรต่อพวกเขาบ้าง”
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 ซามูเอลจึงบอกประชากรที่​ขอให้​พวกเขามี​กษัตริย์​ทราบถึงทุกสิ่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าว​
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 ท่านพูดว่า “​กษัตริย์​​ที่​จะปกครองพวกท่านจะกระทำดังนี้​คือ​ เขาจะทำให้​บุ​ตรทั้งหลายของท่านเป็นผู้​รับใช้​ประจำรถศึกและทหารม้า พวกเขาจะต้องวิ่งนำหน้ารถม้าของเขาไป
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 เขาจะเกณฑ์บางคนให้ไปเป็นผู้บังคับการดูแลคนนับร้อยนับพัน และบ้างก็​ให้​ไปไถนาและเก็บเกี่ยวพืชผล บ้างก็จะให้ทำอาวุธยุทธภัณฑ์ และอุ​ปกรณ์​สำหรับรถศึก
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 เขาจะเกณฑ์​บุ​ตรสาวทั้งหลายให้ไปเป็นผู้​ปรุ​งเครื่องหอม ​ทำครัว​ และอบขนม
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 เขาจะยกไร่​นา​ สวนองุ่น และไร่มะกอกที่​ดี​​ที่​สุดของพวกท่านให้​แก่​บริวารของเขา
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 เขาจะเก็บหนึ่งในสิบของธัญพืชและสวนองุ่น ​เพื่อให้​​แก่​พวกบริวารในวัง
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 เขาจะนำบรรดาผู้​รับใช้​ชายหญิงของท่าน ฝูงโคและลาที่​ดี​​ที่​สุดของท่านไปรับใช้​เขา​
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 เขาจะยึดหนึ่งในสิบของฝูงแพะแกะของท่าน และพวกท่านเองจะต้องไปเป็นทาสของเขา
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 เมื่อถึงวันนั้น พวกท่านจะวิงวอนขอร้องกษั​ตริ​ย์​ที่​ท่านเลื​อก​ และในวันนั้น​พระผู้เป็นเจ้า​จะไม่ตอบท่าน”
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 ​แต่​ประชาชนก็ยังไม่ยอมฟังซามูเอล พวกเขาพูดว่า “​ไม่ยอม​ เราต้องการกษั​ตริ​ย์ปกครองพวกเรา
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 ​แล​้วเราก็จะเป็นอย่างชาติ​อื่นๆ​ โดยมี​กษัตริย์​เป็นผู้​นำ​ ออกนำหน้าเราไป และช่วยเราสู้รบในสงคราม”
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 เมื่อซามูเอลได้ยินประชาชาติทั้งปวงพูดเช่นนั้น ท่านก็นำไปบอกกับ​พระผู้เป็นเจ้า​
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​ตอบว่า “จงฟังพวกเขา และให้​กษัตริย์​​แก่​พวกเขาไป” ​แล​้วซามูเอลพู​ดก​ับชาวอิสราเอลว่า “​ทุ​กคนจงกลับไปยังเมืองของตน”
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.