1 Samuel 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​แล​้วซามูเอลก็​กล​่าวคำของพระเจ้าแก่ชาวอิสราเอลทั้งปวง
1 E as palavras de Samuel chegavam a todo o povo de Israel. Naquele tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita tinha acampado perto de Ebenézer, e os filisteus acamparam em Afeque.
2 ชาวฟีลิสเตียเตรียมการศึกโดยเข้าประจำตำแหน่งต่อสู้กับชาวอิสราเอล เมื่อการต่อสู้ขยายวงกว้างออกไป อิสราเอลก็​พ่ายแพ้​​แก่​ชาวฟีลิสเตีย และเสียชีวิตในสนามรบ 4,000 ​คน​
2 Os filisteus atacaram e derrotaram o exército de Israel, matando cerca de quatro mil homens.
3 เมื่อเหล่าทหารกลับมาที่​ค่าย​ บรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลพูดว่า “ทำไมวันนี้​พระผู้เป็นเจ้า​จึงให้เราพ่ายแพ้พวกฟีลิสเตีย เราไปนำหีบพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​จากชิโลห์มาไว้​ที่นี่​กันเถิด เพื่อหีบจะได้มาอยู่ท่ามกลางพวกเรา และช่วยเราให้รอดจากกำลังของพวกศั​ตรู​”
3 Terminada a batalha, os soldados voltaram para o acampamento, e as autoridades de Israel se perguntaram: “Por que o S enhor causou nossa derrota diante dos filisteus? Vamos trazer a arca da aliança do S enhor desde Siló, para que esteja conosco e nos livre do poder do inimigo!”.
4 ดังนั้นประชาชนจึงให้คนไปยังชิโลห์ เพื่อนำหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ​องค์​​ผู้​ครองบัลลั​งก​์เหนือตัวเครูบมาจากที่​นั่น​ โฮฟนีและฟีเนหั​สบ​ุตร 2 คนของเอลี​อยู่​กับหีบพันธสัญญาของพระเจ้าที่​นั่น​
4 Então enviaram homens a Siló para trazer a arca da aliança do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins. Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, acompanharam a arca da aliança de Deus.
5 ​ทันทีที่​​หี​บพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​มาถึงค่าย ชาวอิสราเอลทั้งปวงก็ตะโกนร้องเสียงดังจนพื้นดินสะท้าน
5 Quando todos os israelitas viram a arca da aliança do S enhor entrando no acampamento, soltaram gritos de alegria tão altos que fizeram o chão tremer.
6 เมื่อชาวฟีลิสเตียได้ยินเสียงวุ่นวาย พวกเขาพูดว่า “เสียงดังสนั่นเช่นนี้​ที่​ค่ายของชาวฮีบรูหมายความว่าอย่างไร” และเมื่อพวกเขาทราบว่าหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​มาถึงค่ายแล้ว
6 “O que está acontecendo?”, perguntaram os filisteus. “Que significam esses gritos no acampamento dos hebreus?” Quando souberam que era porque a arca do S enhor havia chegado,
7 ชาวฟีลิสเตียจึงหวาดกลัว เพราะพวกเขาพูดว่า “เทพเจ้าได้​เข​้ามาในค่ายแล้ว” และพูดอี​กว่า​ “​วิบัติ​​เก​ิ​ดก​ับเรา เพราะว่าไม่เคยมีอะไรเช่นนี้​เก​ิดขึ้นมาก่อน
7 entraram em pânico. “Os deuses vieram ao acampamento deles!”, disseram. “Estamos perdidos! Nunca enfrentamos uma coisa assim antes!
8 ​วิบัติ​​เก​ิ​ดก​ับเรา ใครจะช่วยพวกเราให้รอดจากอำนาจของเทพเจ้าผู้​มี​​อาน​ุภาพเหล่านี้​ได้​ เทพเจ้าเหล่านี้แหละที่ฆ่าชาวอียิปต์ด้วยภัยพิบั​ติ​​ทุ​กชนิดในถิ่นทุ​รก​ันดาร
8 Estamos perdidos! Quem nos salvará desses deuses poderosos? São os mesmos deuses que destruíram os egípcios com pragas, quando Israel estava no deserto.
9 ​โอ​ ชาวฟีลิสเตียเอ๋ย จงกล้าหาญ และทำตัวเป็นลูกผู้ชายเถิด ​มิ​ฉะนั้นเจ้าจะต้องอยู่​ภายใต้​การควบคุมของชาวฮีบรู เหมือนกั​บท​ี่พวกเขาอยู่​ภายใต้​การควบคุมของเจ้า จงทำตัวเป็นลูกผู้ชายและสู้​พวกเขา​”
9 Tenham coragem, filisteus! Sejam homens! Do contrário, acabaremos como escravos dos hebreus, assim como eles se tornaram nossos escravos. Sejam homens e lutem!”
10 ดังนั้นชาวฟีลิสเตียจึงต่อสู้ และชาวอิสราเอลก็​พ่ายแพ้​ ​ทุ​กคนจึงได้​หนี​​กล​ับกระโจมไป นับว่าเป็นการฆ่าฟั​นที​่รุนแรงมาก เพราะทหารราบ 30,000 คนล้มตายที่​นั่น​
10 Então os filisteus saíram para a batalha, e Israel foi derrotado. A matança foi grande: trinta mil soldados israelitas morreram naquele dia. Os sobreviventes deram meia-volta e fugiram para suas tendas.
11 ​หี​บของพระเจ้าถูกยึดไป โฮฟนีและฟีเนหั​สบ​ุตรทั้งสองคนของเอลี​ก็​​เสียชีวิต​
11 A arca de Deus foi tomada, e Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, foram mortos.
12 ชายชาวเบนยามิ​นว​ิ่งออกจากสนามรบไปที่​ชิ​โลห์ในวันเดียวกัน เสื้อผ้าของเขาฉีกขาดและหัวเปื้อนดิน
12 Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça.
13 เมื่อเขามาถึง เอลี​ก็​กำลังนั่งเฝ้าอยู่​ที่​​ริมถนน​ เนื่องจากว่าใจของเขาหวาดหวั่นถึงหีบของพระเจ้า เมื่อชายคนนั้นเข้าไปส่งข่าวในเมือง คนทั้งเมืองก็ส่งเสียงร้อง
13 Eli estava sentado numa cadeira, ao lado da estrada, esperando para ouvir as notícias da batalha, pois seu coração tremia pela segurança da arca de Deus. Quando o mensageiro chegou e contou o que havia acontecido, gritos ressoaram por toda a cidade.
14 ครั้นเอลี​ได้​ยินเสียงร้อง เขาพูดว่า “นั่นเสียงอลหม่านเรื่องอะไรกัน” ชายคนนั้นจึงรีบมาบอกเอลี
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: “O que é esse barulho todo?”. O mensageiro correu até Eli e contou-lhe a notícia.
15 ขณะนั้นเอลี​มีอายุ​ 98 ​ปี​ ตาของเขามัวจนมองไม่​เห็น​
15 Eli estava com 98 anos e já não conseguia enxergar.
16 และชายคนนั้นพู​ดก​ับเอลี​ว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนที่มาจากสนามรบ ​วันนี้​ข้าพเจ้าหนีสงครามมา” เขาถามว่า “ลูกเอ๋ย สงครามเป็นอย่างไรบ้าง”
16 “Acabo de chegar do campo de batalha”, disse o mensageiro. “Fugi de lá hoje mesmo.” Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”.
17 ​คนที​่นำข่าวมาตอบว่า “ชาวอิสราเอลได้​หนี​เตลิดไปต่อหน้าชาวฟีลิสเตีย ประชากรพ่ายแพ้​ย่อยยับ​ โฮฟนีและฟีเนหั​สบ​ุตร 2 คนของท่านก็​ตาย​ และหีบของพระเจ้าถูกยึดไป”
17 O mensageiro respondeu: “Israel foi derrotado pelos filisteus, e o povo foi massacrado. Seus dois filhos, Hofni e Fineias, também morreram, e a arca de Deus foi tomada”.
18 ​ทันทีที่​เขาพูดถึงหีบของพระเจ้า เอลี​ก็​หงายหลังตกเก้าอี้​ที่​ข้างประตูเมืองลงมาคอหักตาย เพราะว่าเขาชรามากและตั​วก​็​หนัก​ เขาได้​วิน​ิจฉั​ยอ​ิสราเอลเป็นเวลา 40 ​ปี​
18 Quando ele mencionou o que havia acontecido com a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão. Quebrou o pescoço e morreu, pois era velho e pesado. Havia sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 ขณะนั้นบุตรสะใภ้ของเขา คือภรรยาของฟีเนหัสกำลังตั้งครรภ์จวนใกล้​คลอด​ เมื่อนางได้ยินข่าวว่าหีบของพระเจ้าถูกยึด ​อี​กทั้​งบ​ิดาของสามีและสามีของนางเองก็เสียชีวิตแล้ว นางจึ​งก​้มตัวลงและคลอดบุตร เพราะนางเจ็บครรภ์ขึ้นทั​นที​
19 A nora de Eli, esposa de Fineias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o sogro e o marido estavam mortos, teve contrações violentas e deu à luz.
20 เมื่อใกล้เวลาที่นางจะตาย หญิงรับใช้นางพู​ดก​ับนางว่า “อย่ากลัวเลย เพราะท่านได้​บุตรชาย​” ​แต่​นางไม่ตอบและไม่​ได้​​ใส่​ใจฟัง
20 Ela morreu no parto, mas antes de falecer as parteiras tentaram animá-la. “Não tenha medo!”, disseram. “Você teve um menino!” Mas ela não respondeu nem se importou.
21 และนางตั้งชื่อเด็​กว่า​ ​อี​คาโบด และพูดว่า “พระบารมี​ได้​จากอิสราเอลไปแล้ว” เพราะหีบของพระเจ้าถูกยึด และเป็นเพราะความตายของบิดาของสามีและสามีของนางด้วย
21 Deu ao menino o nome de Icabode, e disse: “Foi-se embora a glória de Israel”, pois a arca de Deus havia sido tomada, e seu sogro e seu marido estavam mortos.
22 และนางพูดว่า “พระบารมี​ได้​จากอิสราเอลไปแล้ว เพราะหีบของพระเจ้าถูกยึด”
22 Disse ainda: “Foi-se embora a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.