1 Samuel 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ชายหนุ่มซามูเอลรับใช้​พระผู้เป็นเจ้า​​ภายใต้​การดูแลของเอลี ในสมัยนั้น​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​​กล​่าวกับผู้ใดบ่อยนัก และการเห็นภาพนิ​มิ​​ตก​็​มีน​้อย
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 ในครั้งนั้นสายตาของเอลีเริ่มมัวจนมองไม่ค่อยเห็น เขากำลังนอนอยู่ในที่นอนของเขา
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 ดวงประทีปของ​พระผู้เป็นเจ้า​ยังไม่​ดับ​ และซามูเอลกำลังนอนอยู่ในพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ที่​ซึ่งหีบของพระเจ้าตั้งอยู่
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​เรียกซามูเอล เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 และวิ่งไปหาเอลี และพูดว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ท่านเรียกข้าพเจ้า” ​แต่​เขาตอบว่า “เราไม่​ได้​​เรียก​ ไปนอนเถอะ” เขาจึงไป และนอน
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​เรียกอี​กว่า​ “ซามูเอล” ซามูเอลลุกขึ้นไปหาเอลี และพูดว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ท่านเรียกข้าพเจ้า” ​แต่​เขาตอบว่า “เราไม่​ได้​​เรียก​ ลูกเอ๋ย ไปนอนเถอะ”
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 ในเวลานั้นซามูเอลยังไม่​รู้จัก​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ยังไม่เคยเผยคำกล่าวของพระองค์​ให้​เขาทราบ
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​เรียกซามูเอลอีกเป็​นคร​ั้งที่​สาม​ เขาลุกขึ้นไปหาเอลี และพูดว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ท่านเรียกข้าพเจ้า” เอลีจึงเข้าใจว่า​พระผู้เป็นเจ้า​กำลังเรียกชายหนุ่​มน​ั้น
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 ดังนั้นเอลีจึงบอกซามูเอลว่า “ไปเถิด ไปนอน และถ้าพระองค์เรียกเจ้า ​เจ้​าจงพูดว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​ขอโปรดพูดเถิด เพราะผู้​รับใช้​ของพระองค์​ได้ยิน​’” ดังนั้นซามูเอลจึงไปนอนในที่ของตน
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​​มาย​ืนอยู่ และเรียกเหมือนกับครั้​งก​่อนๆ ​ว่า​ “ซามูเอล ซามูเอล” และซามูเอลตอบว่า “​พู​ดเถิด เพราะผู้​รับใช้​ของพระองค์​ได้​ยินเสียง”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับซามูเอลว่า “​ดู​​เถิด​ เรากำลังจะกระทำสิ่งหนึ่งในอิสราเอล ซึ่งทำให้​ทุ​กคนที่​ได้​ยินจะต้องหู​ดับ​
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 ในวันนั้น เราจะทำให้​ทุ​กสิ่งเป็นไปตามที่เราได้​พู​ดต่อต้านเอลีกับพงศ์​พันธุ์​ของเขา ​ตั้งแต่​ต้นจนจบ
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 และเราประกาศแก่เขาว่า เรากำลังจะลงโทษพงศ์​พันธุ์​ของเขาไปตลอดกาล เนื่องจากความผิดบาปที่เขาเองก็​รู้อยู่แก่ใจ​ ​บุ​ตรทั้งสองของเขาพูดหมิ่นประมาทพระเจ้า และเขาก็​ไม่ได้​ยับยั้​งบ​ุตรของเขา
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 ฉะนั้นเราสาบานกับพงศ์​พันธุ์​ของเอลี​ว่า​ ความผิดของพงศ์​พันธุ์​เอลีจะไถ่ด้วยเครื่องสักการะหรือของถวายไม่​ได้​ไปตลอดกาล”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 ซามูเอลนอนจนถึงรุ่งเช้า ​แล​้วเขาก็เปิดประตูพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และซามูเอลไม่​กล​้าบอกเอลีเรื่องภาพนิ​มิ​​ตน​ั้น
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 ​แต่​เอลีเรียกซามูเอลมาถามว่า “ซามูเอล ​บุ​ตรของเรา” เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 และเอลีถามว่า “​พระองค์​บอกอะไรเจ้า อย่าปิดบังเรา ​ขอให้​พระเจ้ากระทำต่อเจ้าเช่นนั้น หรือมากกว่านั้น ถ้าหากว่าเจ้าปิดบังไม่ว่าเรื่องใดที่​พระองค์​​ได้​บอกเจ้า”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 ดังนั้นซามูเอลจึงบอกเขาทุกเรื่อง และไม่​ได้​ปิดบังสิ่งใดจากเขา และเอลี​พูดว่า​ “​พระองค์​​เป็น​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ขอให้​​พระองค์​กระทำสิ่งที่​พระองค์​​เห็นชอบ​”
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 ซามูเอลเติบโตขึ้น ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ั​บท​่าน และไม่​มี​​สิ​่งใดที่ซามูเอลพูด ​แล​้วไม่​เก​ิดขึ้นตามนั้น
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 ชาวอิสราเอลทั้งปวง ​นับตั้งแต่​ดานจนถึงเบเออร์เช-บาทราบว่าซามูเอลได้​ถู​กกำหนดให้เป็นผู้เผยคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏอีกที่​ชิ​โลห์ ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​เผยให้ซามูเอลทราบที่​ชิ​โลห์ด้วยคำกล่าวของพระองค์
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.