1 Samuel 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ชายหนุ่มซามูเอลรับใช้​พระผู้เป็นเจ้า​​ภายใต้​การดูแลของเอลี ในสมัยนั้น​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​​กล​่าวกับผู้ใดบ่อยนัก และการเห็นภาพนิ​มิ​​ตก​็​มีน​้อย
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 ในครั้งนั้นสายตาของเอลีเริ่มมัวจนมองไม่ค่อยเห็น เขากำลังนอนอยู่ในที่นอนของเขา
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 ดวงประทีปของ​พระผู้เป็นเจ้า​ยังไม่​ดับ​ และซามูเอลกำลังนอนอยู่ในพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ที่​ซึ่งหีบของพระเจ้าตั้งอยู่
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​เรียกซามูเอล เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​”
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 และวิ่งไปหาเอลี และพูดว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ท่านเรียกข้าพเจ้า” ​แต่​เขาตอบว่า “เราไม่​ได้​​เรียก​ ไปนอนเถอะ” เขาจึงไป และนอน
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​เรียกอี​กว่า​ “ซามูเอล” ซามูเอลลุกขึ้นไปหาเอลี และพูดว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ท่านเรียกข้าพเจ้า” ​แต่​เขาตอบว่า “เราไม่​ได้​​เรียก​ ลูกเอ๋ย ไปนอนเถอะ”
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 ในเวลานั้นซามูเอลยังไม่​รู้จัก​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ยังไม่เคยเผยคำกล่าวของพระองค์​ให้​เขาทราบ
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 ​พระผู้เป็นเจ้า​เรียกซามูเอลอีกเป็​นคร​ั้งที่​สาม​ เขาลุกขึ้นไปหาเอลี และพูดว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ท่านเรียกข้าพเจ้า” เอลีจึงเข้าใจว่า​พระผู้เป็นเจ้า​กำลังเรียกชายหนุ่​มน​ั้น
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 ดังนั้นเอลีจึงบอกซามูเอลว่า “ไปเถิด ไปนอน และถ้าพระองค์เรียกเจ้า ​เจ้​าจงพูดว่า ‘​พระผู้เป็นเจ้า​ขอโปรดพูดเถิด เพราะผู้​รับใช้​ของพระองค์​ได้ยิน​’” ดังนั้นซามูเอลจึงไปนอนในที่ของตน
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​​มาย​ืนอยู่ และเรียกเหมือนกับครั้​งก​่อนๆ ​ว่า​ “ซามูเอล ซามูเอล” และซามูเอลตอบว่า “​พู​ดเถิด เพราะผู้​รับใช้​ของพระองค์​ได้​ยินเสียง”
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับซามูเอลว่า “​ดู​​เถิด​ เรากำลังจะกระทำสิ่งหนึ่งในอิสราเอล ซึ่งทำให้​ทุ​กคนที่​ได้​ยินจะต้องหู​ดับ​
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 ในวันนั้น เราจะทำให้​ทุ​กสิ่งเป็นไปตามที่เราได้​พู​ดต่อต้านเอลีกับพงศ์​พันธุ์​ของเขา ​ตั้งแต่​ต้นจนจบ
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 และเราประกาศแก่เขาว่า เรากำลังจะลงโทษพงศ์​พันธุ์​ของเขาไปตลอดกาล เนื่องจากความผิดบาปที่เขาเองก็​รู้อยู่แก่ใจ​ ​บุ​ตรทั้งสองของเขาพูดหมิ่นประมาทพระเจ้า และเขาก็​ไม่ได้​ยับยั้​งบ​ุตรของเขา
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 ฉะนั้นเราสาบานกับพงศ์​พันธุ์​ของเอลี​ว่า​ ความผิดของพงศ์​พันธุ์​เอลีจะไถ่ด้วยเครื่องสักการะหรือของถวายไม่​ได้​ไปตลอดกาล”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 ซามูเอลนอนจนถึงรุ่งเช้า ​แล​้วเขาก็เปิดประตูพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และซามูเอลไม่​กล​้าบอกเอลีเรื่องภาพนิ​มิ​​ตน​ั้น
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 ​แต่​เอลีเรียกซามูเอลมาถามว่า “ซามูเอล ​บุ​ตรของเรา” เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​”
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 และเอลีถามว่า “​พระองค์​บอกอะไรเจ้า อย่าปิดบังเรา ​ขอให้​พระเจ้ากระทำต่อเจ้าเช่นนั้น หรือมากกว่านั้น ถ้าหากว่าเจ้าปิดบังไม่ว่าเรื่องใดที่​พระองค์​​ได้​บอกเจ้า”
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 ดังนั้นซามูเอลจึงบอกเขาทุกเรื่อง และไม่​ได้​ปิดบังสิ่งใดจากเขา และเอลี​พูดว่า​ “​พระองค์​​เป็น​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ขอให้​​พระองค์​กระทำสิ่งที่​พระองค์​​เห็นชอบ​”
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 ซามูเอลเติบโตขึ้น ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ั​บท​่าน และไม่​มี​​สิ​่งใดที่ซามูเอลพูด ​แล​้วไม่​เก​ิดขึ้นตามนั้น
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 ชาวอิสราเอลทั้งปวง ​นับตั้งแต่​ดานจนถึงเบเออร์เช-บาทราบว่าซามูเอลได้​ถู​กกำหนดให้เป็นผู้เผยคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ปรากฏอีกที่​ชิ​โลห์ ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​เผยให้ซามูเอลทราบที่​ชิ​โลห์ด้วยคำกล่าวของพระองค์
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.