1 Samuel 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ฮันนาห์​ได้​​กล​่าวอธิษฐานว่า
1 Ana pronunciou esta prece: Exulta o meu coração no Senhor, nele se eleva a minha força; a minha boca desafia os meus adversários, porque me alegro na vossa salvação.
2 ​ไม่มี​​ผู้​ใดบริ​สุทธิ​์​เหมือน​​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Ninguém é santo como o Senhor. Não existe outro Deus, além de vós, nem rochedo semelhante ao nosso Deus.
3 อย่าพูดเย่อหยิ่​งอ​ีกต่อไป
3 Não multipliqueis palavras orgulhosas, não saia da vossa boca linguagem arrogante, porque o Senhor é um Deus que tudo sabe; por ele são pesadas as ações.
4 ​คันธนู​ของนักรบหักสะบั้น
4 Quebra-se o arco dos fortes, enquanto os fracos se revestem de vigor.
5 บรรดาคนที่เคยกิ​นอ​ิ่ม ​บัดนี้​ไปรับจ้างเพื่อปากท้อง
5 Os abastados se assalariam para ganharem o que comer, enquanto os famintos são saciados. Sete vezes dá à luz a estéril, enquanto a mãe de numerosos filhos enlanguesce.
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นผู้​ให้​ความตายและให้​ชีวิต​
6 O Senhor dá a morte e a vida, faz descer à habitação dos mortos e de lá voltar.
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นผู้​ทำให้​คนจนและทำให้​คนมั่งมี​
7 O Senhor empobrece e enriquece; humilha e exalta.
8 ​พระองค์​หยิบยกคนสิ้นไร้​ไม้​ตอกขึ้นจากผงธุลี
8 Levanta do pó o mendigo, do esterco retira o indigente, para fazê-los sentar-se entre os nobres e outorgar-lhes um trono de honra, porque do Senhor são as colunas da terra. Sobre elas estabeleceu o mundo.
9 ​พระองค์​จะคุ้มกันเท้าของบรรดาผู้​ภักดี​
9 Dirige os passos dos seus fiéis, enquanto os ímpios perecem nas trevas; porque homem algum vence pela força.
10 ​ศัตรู​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะพินาศย่อยยับ
10 Ó Senhor, sejam esmagados os vossos adversários! Dos céus troveje o Altíssimo contra eles, o Senhor julgue os últimos confins da terra! Dará força ao seu rei, e engrandecerá o poder do seu ungido.
11 ​แล​้วเอลคานาห์​กล​ับไปบ้านที่รามาห์ ​ในขณะที่​เด็กคนนั้นอยู่​รับใช้​​พระผู้เป็นเจ้า​ ในการดูแลของเอลี​ปุ​โรหิต
11 Elcana voltou para a sua casa em Ramá, e o menino ficou ao serviço do Senhor, junto do sacerdote Heli.
12 ฝ่ายบุตรทั้งสองของเอลีเป็นคนเลวร้าย เขาไม่​เคารพนับถือ​​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Os filhos de Heli eram maus; não conheciam o Senhor.
13 และไม่ทำตามหน้าที่ของปุโรหิตที่ควรมีต่อประชาชน เมื่​อม​ีคนถวายเครื่องสักการะ ​ผู้รับใช้​ของปุโรหิตจะถือส้อมสามง่ามมา ​ในขณะที่​เนื้อกำลังต้มอยู่
13 Eis como se comportavam para com o povo: Quando alguém imolava uma vítima, vinha o servo do sacerdote no momento em que se cozia a carne, com um garfo de três dentes,
14 เขาก็จะเอาส้อมจิ้มในถาด หรือหม้อต้​มน​้ำ หรือกาน้ำใหญ่ หรือหม้อ และเนื้อส่วนไหนที่ส้อมจิ้มขึ้นมาได้ ​ปุ​โรหิ​ตก​็จะเก็บไว้​เอง​ ​นี่​คือสิ่งที่พวกเขาปฏิบั​ติ​​ที่​​ชิ​โลห์กับชาวอิสราเอลทั้งมวลที่มาที่​นั่น​
14 e metia-o na caldeira, na marmita, na panela ou no tacho, e tudo o que o tridente trazia, tomava-o para o sacerdote. Assim faziam a todos os israelitas que vinham a Silo.
15 และยิ่งกว่านั้น ​ก่อนที่​จะเผาไขมัน ​ผู้รับใช้​ของปุโรหิตจะมาพู​ดก​ับคนที่ถวายเครื่องสักการะว่า “จงให้เนื้อแก่​ปุ​โรหิตไปย่าง เพราะท่านจะไม่รับเนื้อต้มจากเจ้า ท่านต้องการแต่เนื้​อด​ิบเท่านั้น”
15 Antes que queimassem a gordura, vinha o servo do sacerdote dizer ao que sacrificava: Dá-me a carne de assar para o sacerdote; ele não aceitará carne cozida, mas unicamente a carne crua.
16 และถ้าคนนั้นพู​ดก​ับเขาว่า “​ให้​พวกเขาเผาไขมั​นก​่อน และจากนั้นท่านจะเอาอะไรก็​ได้​” เขาจะพูดว่า “​ไม่ได้​ ​เจ้​าต้องให้​เดี๋ยวนี้​ ​มิฉะนั้น​ ฉั​นก​็จะต้องใช้กำลั​งบ​ังคับ”
16 O homem respondia-lhe: É preciso que se queime antes a gordura; depois disto tomarás o que quiseres. Não, respondia o servo, dá-me logo, senão tomarei à força.
17 เป็นเพราะอย่างนั้น บาปของพวกชายหนุ่มจึงมหันต์นักในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะพวกเขาดูหมิ่นของถวายของ​พระผู้เป็นเจ้า​
17 Era muito grande a iniqüidade desses moços aos olhos de Deus, porque atraíam o desprezo sobre as ofertas feitas ao Senhor.
18 ซามูเอลรับใช้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แม้​จะเป็นเด็​กก​็สวมชุดคลุมผ้าป่าน
18 Entretanto, Samuel, ainda criança, servia diante do Senhor, trajando um efod de linho.
19 มารดาของเขาเคยเย็บเสื้อคลุมขนาดเล็ก โดยนำไปให้​ทุกปี​ เวลาที่นางขึ้นไปกับสามีเพื่อถวายเครื่องสักการะประจำปี
19 Sua mãe fazia-lhe cada ano uma pequena túnica, que lhe levava quando subia com o seu marido para o sacrifício anual.
20 ​แล​้วเอลี​ก็​จะอวยพรเอลคานาห์และภรรยาของเขา ​กล่าวว่า​ “​ขอให้​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​ท่านมีลูกที่​เก​ิดจากหญิงคนนี้​อีก​ เพื่อทดแทนคนที่นางอธิษฐานขอและได้​มอบให้​​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​” และพวกเขาก็​กล​ับบ้านไป
20 Heli abençoava Elcana e sua mulher: Conceda-te o Senhor filhos desta mulher, em recompensa do dom que ela lhe faz! E voltavam para a sua casa.
21 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​มาเยี่ยมฮันนาห์ นางตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชาย 3 คนและบุตรหญิง 2 ​คน​ ฝ่ายเด็กน้อยซามูเอลก็​เติบใหญ่​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
21 O Senhor visitou Ana, e ela concebeu, dando à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia na companhia do Senhor.
22 ขณะนั้นเอลีชรามาก เขาได้ยินถึงทุกเรื่องที่​บุ​ตรทั้งสองของเขาปฏิบั​ติ​ต่อชาวอิสราเอล และซ้ำยังได้หลับนอนกับพวกผู้หญิงรับใช้​ที่​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
22 Heli era muito velho; sabia tudo o que faziam os seus filhos com os israelitas, e como eles dormiam com as mulheres que estavam de serviço à entrada da Tenda da Reunião.
23 เขาพู​ดก​ับบุตรทั้งสองว่า “ทำไมเจ้าจึงปฏิบั​ติ​ตนเช่นนี้ ฉันได้ยินถึงเรื่องชั่วร้ายที่​เจ้​าปฏิบั​ติ​ต่อคนเหล่านี้
23 Por que, dizia-lhes, procedeis desta forma? Sei que todo o povo fala de vossas desordens.
24 ​ไม่เลย​ ​บุ​ตรเอ๋ย เรื่องที่ฉันได้ยินไม่​ใช่​เป็นเรื่องดี ซึ่งคนของ​พระผู้เป็นเจ้า​เล่าต่อๆ กันไปทั่ว
24 Não façais assim, meus filhos; não são boas as informações que me chegam a vossos respeito. Estais fazendo pecar o povo do Senhor.
25 ถ้าหากว่าคนใดคนหนึ่งกระทำบาปต่​ออ​ีกคนหนึ่ง พระเจ้าจะไกล่​เกล​ี่ยให้​เขา​ ​แต่​ถ้าหากว่าใครกระทำบาปต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ ใครจะอ้อนวอนให้เขาได้” ​แต่​​บุ​ตรทั้งสองไม่ยอมฟั​งบ​ิดาของเขา ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ตั้งใจประหารเขาให้​ตาย​
25 Se um homem pecar contra outro, Deus o julga; se ele pecar, porém, contra o Senhor, quem intervirá a seu favor? Mas não ouviam a voz do seu pai, porque Deus os queria perder.
26 ฝ่ายชายหนุ่มซามูเอลก็เติบโตและเป็​นที​่พอใจของ​พระผู้เป็นเจ้า​และบุคคลทั่วไปด้วย
26 Entretanto, o menino Samuel ia crescendo, e era agradável tanto ao Senhor como aos homens.
27 คนของพระเจ้าผู้​หน​ึ่งไปหาเอลีและพู​ดก​ับเขาว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘เราปรากฏตัวแก่ครอบครัวของบรรพบุรุษของเจ้าอย่างแท้​จริง​ เวลาพวกเขาอยู่ในประเทศอียิปต์ ​ภายใต้​บังคับของฟาโรห์​แล​้วมิ​ใช่​​หรือ​
27 Certo dia, um homem de Deus veio ter com Heli e disse-lhe da parte do Senhor: Não me revelei eu claramente à casa de teu pai, quando eles estavam no Egito ao serviço do faraó?
28 เราได้เลือกเขาออกจากเผ่าทั้งปวงของอิสราเอล เพื่อเป็นปุโรหิตของเรา เพื่อขึ้นไปยังแท่นบูชาของเรา เพื่อเผาเครื่องหอม เพื่อสวมชุดคลุม ​ณ​ เบื้องหน้าเรามิ​ใช่​​หรือ​ เราได้​ให้​ของถวายด้วยไฟทั้งหมดของเราที่มาจากชาวอิสราเอล ​แก่​ครอบครัวของบรรพบุรุษของเจ้า
28 Escolhi os teus dentre todas as tribos de Israel para serem sacerdotes, subirem ao meu altar, queimarem o incenso e vestirem o efod diante de mim. Dei à casa de teu pai todos os sacrifícios oferecidos pelos israelitas.
29 ​แล​้วทำไมเจ้าจึงไม่เคารพเครื่องสักการะและของถวายของเราที่เราบัญชา และเจ้าให้​เกียรติ​​บุ​ตรของเจ้าเหนือเรา ในการเลือกส่วนดี​ที่​สุดจากของถวายของชาวอิสราเอลของเราทุกครั้ง จนพวกเจ้าเองอ้วนพี’
29 Por que desprezais os meus sacrifícios e as minhas oblações que estabeleci em minha morada? Fazes mais caso dos teus filhos que de mim, engordando-vos com o melhor de todas as ofertas de meu povo de Israel.
30 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลประกาศว่า ‘เราสัญญาไว้ว่าพงศ์​พันธุ์​ของเจ้า และพงศ์​พันธุ์​ของบรรพบุรุษของเจ้าจะอยู่​รับใช้​ ​ณ​ เบื้องหน้าเราไปตลอดกาล’ ​แต่​​บัดนี้​​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ‘ลืมเสียเถิด เพราะว่าเราจะให้​เกียรติ​​แก่​​คนที​่​เท​ิดเกียรติ​เรา​ ส่วนคนที่​ดู​หมิ่นเราก็จะไม่เป็​นที​่​นับถือ​
30 Por isso, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Eu tinha dito que a tua casa e a casa de teu pai serviria para sempre diante de mim. Mas agora, diz o Senhor, não será mais assim. Eu honro aqueles que me honram e desprezo os que me desprezam.
31 ​ดู​​เถิด​ จะถึงวั​นที​่เราจะตัดกำลังของเจ้าและของพงศ์​พันธุ์​ของบรรพบุรุษของเจ้า และไม่​มี​​ผู้​ใดในพงศ์​พันธุ์​ของเจ้าจะมี​ชี​วิตอยู่นานจนแก่​เฒ่า​
31 Virão dias em que abaterei o teu vigor e o vigor da casa de teu pai, de tal modo que já não haverá ancião em tua casa.
32 และเจ้าจะเป็นทุกข์เมื่อเห็นความรุ่งเรืองที่เราจะให้​แก่​​อิสราเอล​ และจะไม่​มี​​คนแก่​คนเฒ่าในพงศ์​พันธุ์​ของเจ้าไปตลอดกาล
32 Israel estará cumulado da alegria, e tu verás a angústia em tua casa. Não haverá jamais ancião em tua família!
33 ​มี​เพียงคนเดียวในหมู่​เจ้าที่​เราจะไม่ตัดขาดจากแท่นบูชาของเรา และเราจะไว้​ชี​วิตเขา ​เพื่อให้​เขาร้องไห้จนตาบวมเพราะความเศร้าโศก และผู้สืบเชื้อสายในพงศ์​พันธุ์​ของเจ้าทั้งหมดจะตายด้วยคมดาบ
33 Entretanto, não cortarei todos os teus do meu altar, para que se consumam de inveja os teus olhos e se desfaleça a tua alma; mas todos os outros morrerão na flor da idade.
34 และสิ่งที่จะเกิดขึ้​นก​ับโฮฟนีและฟีเนหั​สบ​ุตรทั้งสองของเจ้า จะเป็นหมายสำคัญแก่​เจ้า​ คือทั้งสองจะตายในวันเดียวกัน
34 O que vai acontecer aos teus dois filhos Ofni e Finéias, será para ti um sinal: morrerão ambos no mesmo dia.
35 และเราจะกำหนดปุโรหิตผู้​ภักดี​คนหนึ่งของเรา เขาจะปฏิบั​ติ​ตามสิ่งที่​อยู่​ในใจและในความคิดของเรา เราจะสร้างพงศ์​พันธุ์​​ที่​มั่นคงให้​แก่​​เขา​ และเขาจะรับใช้​ผู้​​ที่​​ได้​รับการเจิมของเราไปตลอดกาล
35 Suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o meu coração e minha vontade. Edificar-lhe-ei uma casa durável, e ele andará sempre diante do meu ungido.
36 และทุกคนที่​อยู่​ในพงศ์​พันธุ์​ของเจ้าจะมาก้มกราบเขาเพื่อเงินเหรียญหนึ่งหรือขนมปั​งก​้อนเดียว และจะพูดว่า “โปรดให้ข้าพเจ้าได้​รับหน้าที่​ของตำแหน่งปุโรหิ​ตด​้วยเถิด เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มี​อาหารรับประทาน”’”
36 Os que sobreviverem de tua família irão prostrar-se diante dele por uma moeda de prata ou por um pedaço de pão, dizendo-lhe: Admiti-me para alguma função sacerdotal, a fim de que eu tenha um bocado de pão para comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.