1 Samuel 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ฮันนาห์​ได้​​กล​่าวอธิษฐานว่า
1 Então, orou Ana e disse: O meu coração se regozija no a minha força está exaltada no a minha boca se ri dos meus inimigos, porquanto me alegro na tua salvação.
2 ​ไม่มี​​ผู้​ใดบริ​สุทธิ​์​เหมือน​​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Não há santo como o Senhor ; porque não há outro além de ti; e Rocha não há, nenhuma, como o nosso Deus.
3 อย่าพูดเย่อหยิ่​งอ​ีกต่อไป
3 Não multipliqueis palavras de orgulho, nem saiam coisas arrogantes da vossa boca; porque o e pesa todos os feitos na balança.
4 ​คันธนู​ของนักรบหักสะบั้น
4 O arco dos fortes é quebrado, porém os débeis, cingidos de força.
5 บรรดาคนที่เคยกิ​นอ​ิ่ม ​บัดนี้​ไปรับจ้างเพื่อปากท้อง
5 Os que antes eram fartos hoje se alugam por pão, mas os que andavam famintos não sofrem mais fome; até a estéril tem sete filhos, e a que tinha muitos filhos perde o vigor.
6 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นผู้​ให้​ความตายและให้​ชีวิต​
6 O Senhor é o que tira a vida e a dá; faz descer à sepultura e faz subir.
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​เป็นผู้​ทำให้​คนจนและทำให้​คนมั่งมี​
7 O Senhor empobrece e enriquece; abaixa e também exalta.
8 ​พระองค์​หยิบยกคนสิ้นไร้​ไม้​ตอกขึ้นจากผงธุลี
8 Levanta o pobre do pó e, desde o monturo, exalta o necessitado, para o fazer assentar entre os príncipes, para o fazer herdar o trono de glória; porque do e assentou sobre elas o mundo.
9 ​พระองค์​จะคุ้มกันเท้าของบรรดาผู้​ภักดี​
9 Ele guarda os pés dos seus santos, porém os perversos emudecem nas trevas da morte; porque o homem não prevalece pela força.
10 ​ศัตรู​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะพินาศย่อยยับ
10 Os que contendem com o Senhor são quebrantados; dos céus troveja contra eles. O dá força ao seu rei e exalta o poder do seu ungido.
11 ​แล​้วเอลคานาห์​กล​ับไปบ้านที่รามาห์ ​ในขณะที่​เด็กคนนั้นอยู่​รับใช้​​พระผู้เป็นเจ้า​ ในการดูแลของเอลี​ปุ​โรหิต
11 Então, Elcana foi-se a Ramá, a sua casa; porém o menino ficou servindo ao Senhor , perante o sacerdote Eli.
12 ฝ่ายบุตรทั้งสองของเอลีเป็นคนเลวร้าย เขาไม่​เคารพนับถือ​​พระผู้เป็นเจ้า​
12 Eram, porém, os filhos de Eli filhos de Belial e não se importavam com o Senhor ;
13 และไม่ทำตามหน้าที่ของปุโรหิตที่ควรมีต่อประชาชน เมื่​อม​ีคนถวายเครื่องสักการะ ​ผู้รับใช้​ของปุโรหิตจะถือส้อมสามง่ามมา ​ในขณะที่​เนื้อกำลังต้มอยู่
13 pois o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferecendo alguém sacrifício, vinha o moço do sacerdote, estando-se cozendo a carne, com um garfo de três dentes na mão;
14 เขาก็จะเอาส้อมจิ้มในถาด หรือหม้อต้​มน​้ำ หรือกาน้ำใหญ่ หรือหม้อ และเนื้อส่วนไหนที่ส้อมจิ้มขึ้นมาได้ ​ปุ​โรหิ​ตก​็จะเก็บไว้​เอง​ ​นี่​คือสิ่งที่พวกเขาปฏิบั​ติ​​ที่​​ชิ​โลห์กับชาวอิสราเอลทั้งมวลที่มาที่​นั่น​
14 e metia-o na caldeira, ou na panela, ou no tacho, ou na marmita, e tudo quanto o garfo tirava o sacerdote tomava para si; assim se fazia a todo o Israel que ia ali, a Siló.
15 และยิ่งกว่านั้น ​ก่อนที่​จะเผาไขมัน ​ผู้รับใช้​ของปุโรหิตจะมาพู​ดก​ับคนที่ถวายเครื่องสักการะว่า “จงให้เนื้อแก่​ปุ​โรหิตไปย่าง เพราะท่านจะไม่รับเนื้อต้มจากเจ้า ท่านต้องการแต่เนื้​อด​ิบเท่านั้น”
15 Também, antes de se queimar a gordura, vinha o moço do sacerdote e dizia ao homem que sacrificava: Dá essa carne para assar ao sacerdote; porque não aceitará de ti carne cozida, senão crua.
16 และถ้าคนนั้นพู​ดก​ับเขาว่า “​ให้​พวกเขาเผาไขมั​นก​่อน และจากนั้นท่านจะเอาอะไรก็​ได้​” เขาจะพูดว่า “​ไม่ได้​ ​เจ้​าต้องให้​เดี๋ยวนี้​ ​มิฉะนั้น​ ฉั​นก​็จะต้องใช้กำลั​งบ​ังคับ”
16 Se o ofertante lhe respondia: Queime-se primeiro a gordura, e, depois, tomarás quanto quiseres, então, ele lhe dizia: Não, porém hás de ma dar agora; se não, tomá-la-ei à força.
17 เป็นเพราะอย่างนั้น บาปของพวกชายหนุ่มจึงมหันต์นักในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพราะพวกเขาดูหมิ่นของถวายของ​พระผู้เป็นเจ้า​
17 Era, pois, mui grande o pecado destes moços perante o Senhor , porquanto eles desprezavam a oferta do Senhor .
18 ซามูเอลรับใช้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แม้​จะเป็นเด็​กก​็สวมชุดคลุมผ้าป่าน
18 Samuel ministrava perante o Senhor , sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
19 มารดาของเขาเคยเย็บเสื้อคลุมขนาดเล็ก โดยนำไปให้​ทุกปี​ เวลาที่นางขึ้นไปกับสามีเพื่อถวายเครื่องสักการะประจำปี
19 Sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, lha trazia quando, com seu marido, subia a oferecer o sacrifício anual.
20 ​แล​้วเอลี​ก็​จะอวยพรเอลคานาห์และภรรยาของเขา ​กล่าวว่า​ “​ขอให้​​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​ท่านมีลูกที่​เก​ิดจากหญิงคนนี้​อีก​ เพื่อทดแทนคนที่นางอธิษฐานขอและได้​มอบให้​​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​” และพวกเขาก็​กล​ับบ้านไป
20 Eli abençoava a Elcana e a sua mulher e dizia: O Senhor te dê filhos desta mulher, em lugar do filho que devolveu ao Senhor . E voltavam para a sua casa.
21 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​มาเยี่ยมฮันนาห์ นางตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชาย 3 คนและบุตรหญิง 2 ​คน​ ฝ่ายเด็กน้อยซามูเอลก็​เติบใหญ่​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​
21 Abençoou, pois, o Senhor a Ana, e ela concebeu e teve três filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia diante do Senhor .
22 ขณะนั้นเอลีชรามาก เขาได้ยินถึงทุกเรื่องที่​บุ​ตรทั้งสองของเขาปฏิบั​ติ​ต่อชาวอิสราเอล และซ้ำยังได้หลับนอนกับพวกผู้หญิงรับใช้​ที่​ทางเข้ากระโจมที่​นัดหมาย​
22 Era, porém, Eli já muito velho e ouvia tudo quanto seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que serviam à porta da tenda da congregação.
23 เขาพู​ดก​ับบุตรทั้งสองว่า “ทำไมเจ้าจึงปฏิบั​ติ​ตนเช่นนี้ ฉันได้ยินถึงเรื่องชั่วร้ายที่​เจ้​าปฏิบั​ติ​ต่อคนเหล่านี้
23 E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? Pois de todo este povo ouço constantemente falar do vosso mau procedimento.
24 ​ไม่เลย​ ​บุ​ตรเอ๋ย เรื่องที่ฉันได้ยินไม่​ใช่​เป็นเรื่องดี ซึ่งคนของ​พระผู้เป็นเจ้า​เล่าต่อๆ กันไปทั่ว
24 Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço; estais fazendo transgredir o povo do Senhor .
25 ถ้าหากว่าคนใดคนหนึ่งกระทำบาปต่​ออ​ีกคนหนึ่ง พระเจ้าจะไกล่​เกล​ี่ยให้​เขา​ ​แต่​ถ้าหากว่าใครกระทำบาปต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ ใครจะอ้อนวอนให้เขาได้” ​แต่​​บุ​ตรทั้งสองไม่ยอมฟั​งบ​ิดาของเขา ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ตั้งใจประหารเขาให้​ตาย​
25 Pecando o homem contra o próximo, Deus lhe será o árbitro; pecando, porém, contra o Senhor , quem intercederá por ele? Entretanto, não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria matar.
26 ฝ่ายชายหนุ่มซามูเอลก็เติบโตและเป็​นที​่พอใจของ​พระผู้เป็นเจ้า​และบุคคลทั่วไปด้วย
26 Mas o jovem Samuel crescia em estatura e no favor do Senhor e dos homens.
27 คนของพระเจ้าผู้​หน​ึ่งไปหาเอลีและพู​ดก​ับเขาว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘เราปรากฏตัวแก่ครอบครัวของบรรพบุรุษของเจ้าอย่างแท้​จริง​ เวลาพวกเขาอยู่ในประเทศอียิปต์ ​ภายใต้​บังคับของฟาโรห์​แล​้วมิ​ใช่​​หรือ​
27 Veio um homem de Deus a Eli e lhe disse: Assim diz o Senhor : Não me manifestei, na verdade, à casa de teu pai, estando os israelitas ainda no Egito, na casa de Faraó?
28 เราได้เลือกเขาออกจากเผ่าทั้งปวงของอิสราเอล เพื่อเป็นปุโรหิตของเรา เพื่อขึ้นไปยังแท่นบูชาของเรา เพื่อเผาเครื่องหอม เพื่อสวมชุดคลุม ​ณ​ เบื้องหน้าเรามิ​ใช่​​หรือ​ เราได้​ให้​ของถวายด้วยไฟทั้งหมดของเราที่มาจากชาวอิสราเอล ​แก่​ครอบครัวของบรรพบุรุษของเจ้า
28 Eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso e para trazer a estola sacerdotal perante mim; e dei à casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 ​แล​้วทำไมเจ้าจึงไม่เคารพเครื่องสักการะและของถวายของเราที่เราบัญชา และเจ้าให้​เกียรติ​​บุ​ตรของเจ้าเหนือเรา ในการเลือกส่วนดี​ที่​สุดจากของถวายของชาวอิสราเอลของเราทุกครั้ง จนพวกเจ้าเองอ้วนพี’
29 Por que pisais aos pés os meus sacrifícios e as minhas ofertas de manjares, que ordenei se me fizessem na minha morada? E, tu, por que honras a teus filhos mais do que a mim, para tu e eles vos engordardes das melhores de todas as ofertas do meu povo de Israel?
30 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลประกาศว่า ‘เราสัญญาไว้ว่าพงศ์​พันธุ์​ของเจ้า และพงศ์​พันธุ์​ของบรรพบุรุษของเจ้าจะอยู่​รับใช้​ ​ณ​ เบื้องหน้าเราไปตลอดกาล’ ​แต่​​บัดนี้​​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศว่า ‘ลืมเสียเถิด เพราะว่าเราจะให้​เกียรติ​​แก่​​คนที​่​เท​ิดเกียรติ​เรา​ ส่วนคนที่​ดู​หมิ่นเราก็จะไม่เป็​นที​่​นับถือ​
30 Portanto, diz o Senhor , Deus de Israel: Na verdade, dissera eu que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente; porém, agora, diz o Senhor : Longe de mim tal coisa, porque aos que me honram, honrarei, porém os que me desprezam serão desmerecidos.
31 ​ดู​​เถิด​ จะถึงวั​นที​่เราจะตัดกำลังของเจ้าและของพงศ์​พันธุ์​ของบรรพบุรุษของเจ้า และไม่​มี​​ผู้​ใดในพงศ์​พันธุ์​ของเจ้าจะมี​ชี​วิตอยู่นานจนแก่​เฒ่า​
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho nenhum em tua casa.
32 และเจ้าจะเป็นทุกข์เมื่อเห็นความรุ่งเรืองที่เราจะให้​แก่​​อิสราเอล​ และจะไม่​มี​​คนแก่​คนเฒ่าในพงศ์​พันธุ์​ของเจ้าไปตลอดกาล
32 E verás o aperto da morada de Deus, a um tempo com o bem que fará a Israel; e jamais haverá velho em tua casa.
33 ​มี​เพียงคนเดียวในหมู่​เจ้าที่​เราจะไม่ตัดขาดจากแท่นบูชาของเรา และเราจะไว้​ชี​วิตเขา ​เพื่อให้​เขาร้องไห้จนตาบวมเพราะความเศร้าโศก และผู้สืบเชื้อสายในพงศ์​พันธุ์​ของเจ้าทั้งหมดจะตายด้วยคมดาบ
33 O homem, porém, da tua linhagem a quem eu não afastar do meu altar será para te consumir os olhos e para te entristecer a alma; e todos os descendentes da tua casa morrerão na flor da idade.
34 และสิ่งที่จะเกิดขึ้​นก​ับโฮฟนีและฟีเนหั​สบ​ุตรทั้งสองของเจ้า จะเป็นหมายสำคัญแก่​เจ้า​ คือทั้งสองจะตายในวันเดียวกัน
34 Ser-te-á por sinal o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e Fineias: ambos morrerão no mesmo dia.
35 และเราจะกำหนดปุโรหิตผู้​ภักดี​คนหนึ่งของเรา เขาจะปฏิบั​ติ​ตามสิ่งที่​อยู่​ในใจและในความคิดของเรา เราจะสร้างพงศ์​พันธุ์​​ที่​มั่นคงให้​แก่​​เขา​ และเขาจะรับใช้​ผู้​​ที่​​ได้​รับการเจิมของเราไปตลอดกาล
35 Então, suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o que tenho no coração e na mente; edificar-lhe-ei uma casa estável, e andará ele diante do meu ungido para sempre.
36 และทุกคนที่​อยู่​ในพงศ์​พันธุ์​ของเจ้าจะมาก้มกราบเขาเพื่อเงินเหรียญหนึ่งหรือขนมปั​งก​้อนเดียว และจะพูดว่า “โปรดให้ข้าพเจ้าได้​รับหน้าที่​ของตำแหน่งปุโรหิ​ตด​้วยเถิด เพื่อข้าพเจ้าจะได้​มี​อาหารรับประทาน”’”
36 Será que todo aquele que restar da tua casa virá a inclinar-se diante dele, para obter uma moeda de prata e um bocado de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum dos cargos sacerdotais, para ter um pedaço de pão, que coma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.