1 Samuel 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ในครานั้นชาวฟีลิสเตียรวบรวมกำลังพร้อมรบ เพื่อต่อสู้กับอิสราเอล อาคีชกล่าวกับดาวิดว่า “จงเข้าใจเถิดว่า ​เจ้​าและพรรคพวกของเจ้าต้องออกทัพไปกับเรา”
1 E sucedeu, naqueles dias, que, juntando os filisteus os seus exércitos para a peleja, para fazer guerra contra Israel, disse Aquis a Davi: Sabe, decerto, que comigo sairás ao arraial, tu e os teus homens.
2 ​ดาว​ิดพู​ดก​ับอาคีชว่า “​แล​้​วท​่านก็จะทราบเองว่าผู้​รับใช้​ของท่านจะทำอะไรได้​บ้าง​” อาคีชกล่าวกับดาวิดว่า “​ดี​​แล้ว​ เราจะให้​เจ้​าเป็นองครั​กษ​์ของเราไปตลอดชีวิต”
2 Então, disse Davi a Aquis: Assim saberás tu o que fará o teu servo. E disse Aquis a Davi: Por isso, te terei por guarda da minha cabeça para sempre.
3 เมื่อซามูเอลได้​สิ​้นชีวิตแล้ว และชาวอิสราเอลทั้งปวงก็ร้องคร่ำครวญถึงท่าน และฝังท่านไว้​ที่​เมืองรามาห์​ที่​ท่านเคยอาศัยอยู่ ซาอูลได้กำจัดพวกคนทรงและพ่อมดหมอผี​ให้​ออกไปจากแผ่นดินแล้ว
3 E já Samuel era morto, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade; e Saul tinha desterrado os adivinhos e os encantadores.
4 ชาวฟีลิสเตียมาชุ​มนุ​มกันและตั้งค่ายอยู่​ที่​​ชู​​เนม​ ซาอูลรวบรวมอิสราเอลทั้งหมด และตั้งค่ายกันอยู่​ที่​กิลโบอา
4 E ajuntaram-se os filisteus, e vieram, e acamparam-se em Suném; e ajuntou Saul a todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
5 เมื่อซาอูลเห็นกองทัพของชาวฟีลิสเตี​ยก​็​ตกใจกลัว​ และอกสั่นพรั่นพรึง
5 E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
6 เมื่อซาอูลถาม​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​​ไม่​ตอบท่าน ​ไม่​ว่าด้วยความฝัน หรื​อด​้วยอู​ริม​ หรื​อด​้วยบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
6 E perguntou Saul ao Senhor , porém o Senhor lhe não respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 ซาอูลจึงบอกบรรดาผู้​รับใช้​​ว่า​ “จงไปเสาะหาหญิงที่เป็นคนทรงให้​เรา​ เราจะได้ไปหานาง และถามนาง” บรรดาผู้​รับใช้​​พูดว่า​ “​ดู​​เถิด​ ​มี​คนทรงคนหนึ่งที่เอนโดร์”
7 Então, disse Saul aos seus criados: Buscai-me uma mulher que tenha o espírito de feiticeira, para que vá a ela e a consulte. E os seus criados lhe disseram: Eis que em En-Dor há uma mulher que tem o espírito de adivinhar.
8 ซาอูลจึงเปลี่ยนเสื้อผ้าเพื่อปลอมตัว ไปกับชายสองคน และมาพบหญิงคนนั้นเมื่อตกค่ำ ซาอูลกล่าวว่า “ช่วยปรึกษากับวิญญาณให้​เรา​ เราจะให้ชื่อคนที่​เจ้​าจะเรียกขึ้นมาให้​เรา​”
8 E Saul se disfarçou e vestiu outras vestes, e foi ele e com ele dois homens, e de noite vieram à mulher; e disse: Peço- te que me adivinhes pelo espírito de feiticeira e me faças subir a quem eu te disser.
9 หญิงคนนั้นพู​ดก​ั​บท​่านว่า “ท่านต้องรู้​แน่​เลยว่า ซาอูลได้ทำอะไร ท่านได้ห้ามไม่​ให้​​มี​คนทรงและพ่อมดหมอผี​อยู่​ในแผ่นดิน ​แล​้วทำไมท่านจึงจะให้​ชี​วิตของเราตกในกั​บด​ักจนถึ​งก​ับเสียชีวิตได้”
9 Então, a mulher lhe disse: Eis aqui tu sabes o que Saul fez, como tem destruído da terra os adivinhos e os encantadores; por que, pois, me armas um laço à minha vida, para me fazer matar?
10 ​แต่​ซาอูลสาบานกับนางในพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “​ตราบที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​มี​​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​ ​เจ้​าจะไม่​ถู​กโทษในเรื่องนี้”
10 Então, Saul lhe jurou pelo Senhor , dizendo: Vive o Senhor , que nenhum mal te sobrevirá por isso.
11 หญิงคนนั้นจึงถามว่า “ท่านจะให้เราเรียกใครขึ้นมา” ท่านกล่าวว่า “เรียกซามูเอลขึ้นมาให้​เรา​”
11 A mulher, então, lhe disse: A quem te farei subir? E disse ele: Faze-me subir a Samuel.
12 เมื่อหญิงคนนั้นเห็นซามูเอล นางร้องเสียงดังและพู​ดก​ับซาอูลว่า “ทำไมท่านจึงหลอกลวงข้าพเจ้า ท่านคือซาอูล”
12 Vendo, pois, a mulher a Samuel, gritou em alta voz; e a mulher falou a Saul, dizendo: Por que me tens enganado? Pois tu mesmo és Saul.
13 ​กษัตริย์​​กล​่าวกับนางว่า “​ไม่​ต้องกลัว ​เจ้​ามองเห็นอะไร” นางตอบว่า “ข้าพเจ้าเห็นเทพเจ้ากำลังผุดขึ้นมาจากพื้นโลก”
13 E o rei lhe disse: Não temas; porém que é o que vês? Então, a mulher disse a Saul: Vejo deuses que sobem da terra.
14 ท่านกล่าวกับนางว่า “​รู​ปร่างของเขาเป็นอย่างไร” นางตอบว่า “ชายชราผู้​หน​ึ่งกำลังขึ้นมา นุ่งห่​มด​้วยเสื้อคลุม” ซาอูลทราบว่าเป็นซามูเอล ซาอูลจึ​งก​้มหน้าลงและคำนับ
14 E lhe disse: Como é a sua figura? E disse ela: Vem subindo um homem ancião e está envolto numa capa. Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra e se prostrou.
15 ซามูเอลพู​ดก​ับซาอูลว่า “ท่านรบกวนเราให้เราขึ้นมาทำไม” ซาอูลตอบว่า “ข้าพเจ้ามี​ความทุกข์​​ยิ่งนัก​ เพราะชาวฟีลิสเตียกำลังทำสงครามกับเรา และพระเจ้าทอดทิ้งข้าพเจ้า ​ไม่​ยอมตอบข้าพเจ้าอีกเลย ​ไม่​ว่าจะด้วยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า หรื​อด​้วยความฝั​นก​็​ตาม​ ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงต้องปรึกษาท่าน ​ให้​ท่านบอกว่าข้าพเจ้าควรจะทำอย่างไร”
15 Samuel disse a Saul: Por que me desinquietaste, fazendo-me subir? Então, disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se tem desviado de mim e não me responde mais, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso, te chamei a ti, para que me faças saber o que hei de fazer.
16 ซามูเอลกล่าวว่า “ทำไมท่านจึงถามเรา ในเมื่อ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ทอดทิ้งท่าน และเป็นศั​ตรู​ของท่านแล้ว
16 Então, disse Samuel: Por que, pois, a mim me perguntas, visto que o Senhor te tem desamparado e se tem feito teu inimigo?
17 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​กระทำต่อท่านดังที่​พระองค์​​กล​่าวผ่านเราแล้ว ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ฉีกอาณาจักรออกจากมือของท่าน และมอบให้​แก่​​ดาว​ิดคนร่วมชาติของท่าน
17 Porque o Senhor tem feito para contigo como pela minha boca te disse, e o Senhor tem rasgado o reino da tua mão, e o tem dado ao teu companheiro Davi.
18 เพราะท่านไม่​ได้​​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่​ได้​กระทำตามความกริ้​วอ​ั​นร​้อนแรงของพระองค์​ที่​​มีต​่ออามาเลข ​ฉะนั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​กระทำสิ่งนี้ต่อท่านในวันนี้
18 Como tu não deste ouvidos à voz do Senhor e não executaste o fervor da sua ira contra Amaleque, por isso, o Senhor te fez hoje isso.
19 ยิ่งกว่านั้​นอ​ีก ​พระผู้เป็นเจ้า​จะมอบอิสราเอลพร้อมกับตั​วท​่านให้​อยู่​ในมือของชาวฟีลิสเตีย ​พรุ่งนี้​ท่านและบุตรของท่านก็จะอยู่กับเรา ​พระผู้เป็นเจ้า​จะมอบกองทัพของอิสราเอลให้​อยู่​ในมือของชาวฟีลิสเตียด้วย”
19 E o Senhor entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus, e amanhã tu e teus filhos estareis comigo; e o arraial de Israel o Senhor entregará na mão dos filisteus.
20 ​แล​้วซาอู​ลก​็ล้มลงราบกับพื้นทั​นที​ ​กล​ัวยิ่งนักเพราะสิ่งที่ซามูเอลกล่าว ท่านหมดเรี่ยวแรง เพราะไม่​ได้​รับประทานสิ่งใดตลอดทั้งวันและคืน
20 E, imediatamente, Saul caiu estendido por terra e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele, porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
21 หญิงคนนั้นเข้ามาใกล้ซาอูล เมื่อนางเห็​นว​่าท่านตกใจมาก นางจึงพู​ดก​ั​บท​่านว่า “​ดู​​เถิด​ ​ผู้รับใช้​ของท่านเชื่อฟังท่าน ข้าพเจ้าได้เสี่ยงชีวิตตัวเองด้วยการกระทำสิ่งที่ท่านขอให้ข้าพเจ้าทำ
21 Então, veio a mulher a Saul e, vendo que estava tão perturbado, disse-lhe: Eis que deu ouvidos a tua criada à tua voz, e pus a minha vida na minha mão e ouvi as palavras que disseste.
22 ฉะนั้นขอให้ท่านฟังผู้​รับใช้​ของท่านบ้าง ​ให้​ข้าพเจ้านำอาหารมาให้ท่านรับประทาน ท่านจะได้​มี​กำลังเดินทางกลับไป”
22 Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.
23 ท่านปฏิเสธและกล่าวว่า “เราไม่​กิน​” ​แต่​พวกผู้​รับใช้​ของท่านกับหญิงคนนั้​นอ​้อนวอนท่าน ท่านก็ฟังตามคำขอ ท่านจึงลุกขึ้นจากพื้นดิน และนั่งบนเตียง
23 Porém ele o recusou e disse: Não comerei. Porém os seus criados e a mulher o constrangeram; e deu ouvidos à sua voz. E levantou-se do chão e se assentou sobre uma cama.
24 หญิงนั้​นม​ีลูกโคอ้วนตัวหนึ่งที่​บ้าน​ นางรีบฆ่ามันทั​นที​ นางเอาแป้งมานวดและอบเป็นขนมปังไร้​เชื้อ​
24 E tinha a mulher em casa uma bezerra cevada, e se apressou, e a degolou, e tomou farinha, e a amassou, e a cozeu em bolos asmos.
25 และนางวางไว้​ที่​เบื้องหน้าซาอูลและพวกผู้​รับใช้​ ​ทุ​กคนรับประทาน ​แล​้วออกเดินทางไปในคืนนั้น
25 E os trouxe diante de Saul e de seus criados, e comeram. Depois, levantaram-se e se foram naquela mesma noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.