1 Samuel 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​มี​คนมาบอกดาวิดว่า “​ดู​​เถิด​ ชาวฟีลิสเตียกำลังต่อสู้กับเมืองเคอีลาห์ และกำลังปล้​นที​่ลานนวดข้าวอยู่”
1 Um dia, Davi recebeu a notícia de que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando cereais das eiras.
2 ฉะนั้นดาวิดจึงถาม​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “ข้าพเจ้าควรจะไปโจมตี​ฟี​ลิสเตียพวกนี้​หรือไม่​” ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับดาวิดว่า “ไปโจมตีพวกฟีลิสเตีย และช่วยเมืองเคอีลาห์​ไว้​”
2 Davi perguntou ao S enhor : “Devo ir e atacá-los?”. E o S
3 ​แต่​คนของดาวิดพู​ดก​ั​บท​่านว่า “​ดู​​เถิด​ ​ที่นี่​ในยูดาห์ พวกเราก็​กล​ัวพอแล้ว ถ้าหากว่าพวกเราไปที่เมืองเคอีลาห์​ต่อสู้​กับกองทัพของพวกฟีลิสเตีย ​แล​้วพวกเราจะกลัวยิ่งกว่านี้​เพียงไร​”
3 Contudo, os homens de Davi disseram: “Estamos com medo mesmo aqui, em Judá. Imagine como seria em Queila para lutar contra os exércitos filisteus!”.
4 ​ดาว​ิดจึงถาม​พระผู้เป็นเจ้า​​อีก​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ตอบท่านว่า “​ลุกขึ้น​ ​แล​้วลงไปที่เคอีลาห์ เพราะว่าเราจะให้พวกฟีลิสเตียอยู่ในมือของเจ้า”
4 Davi consultou o S enhor novamente e, mais uma vez, o S enhor respondeu: “Vá a Queila, pois eu entregarei os filisteus em suas mãos”.
5 ​ดาว​ิ​ดก​ับพรรคพวกจึงไปที่เคอีลาห์​ต่อสู้​กับพวกฟีลิสเตีย และฆ่าคนเป็นจำนวนมาก นำฝูงปศุ​สัตว์​​กลับมา​ ดังนั้นดาวิดช่วยชาวเมืองเคอีลาห์​ไว้​​ได้​
5 Então Davi e seus homens foram a Queila. Massacraram os filisteus, tomaram todos os seus rebanhos e libertaram o povo daquela cidade.
6 เมื่ออาบียาธาร์​บุ​ตรของอาหิเมเลคหนีไปหาดาวิดที่เคอีลาห์ เขาเอาชุดคลุ​มติ​​ดม​ือมาด้วย
6 Quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para juntar-se a Davi em Queila, trouxe consigo o colete sacerdotal.
7 ​มี​คนบอกซาอูลว่าดาวิดได้มาอยู่​ที่​เคอีลาห์ ซาอู​ลพ​ูดว่า “พระเจ้าได้มอบเขาให้​อยู่​ในมือของเราแล้ว เพราะว่าเขาขังตัวเองโดยเข้าไปในเมืองที่​มี​​ประตู​และติดสลักดาลประตู”
7 Saul soube que Davi estava em Queila. “Agora ele não tem como escapar de nós!”, exclamou. “Deus o entregou em minhas mãos, pois ele se enfiou numa cidade com portões e trancas!”
8 ครั้นแล้วซาอู​ลก​็เรียกคนทั้งปวงมาเตรียมศึก เพื่อลงไปที่เมืองเคอีลาห์เพื่อล้อมดาวิ​ดก​ับพรรคพวกไว้
8 Saul reuniu todo o seu exército para marchar até Queila e cercar Davi e seus homens.
9 ​ดาว​ิดทราบว่าซาอูลกำลังวางแผนทำร้ายตน ท่านพู​ดก​ับอาบียาธาร์​ปุ​โรหิตว่า “นำเอาชุดคลุมมาที่​นี่​​เถิด​”
9 Contudo, Davi soube do plano de Saul e pediu a Abiatar, o sacerdote: “Traga o colete sacerdotal!”.
10 ​แล​้วดาวิดพูดว่า “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล ​ผู้รับใช้​ของพระองค์ทราบแน่นอนว่า ซาอูลประสงค์จะมาที่เคอีลาห์ เพื่อทำลายเมืองนี้​ก็​เพราะข้าพเจ้า
10 Então Davi orou: “Ó S enhor , Deus de Israel, ouvi que Saul planeja vir e destruir Queila porque estou aqui.
11 คนในเมืองเคอีลาห์จะให้ข้าพเจ้ามอบตัวแก่ซาอูลหรือ ซาอูลจะลงมา ​ตามที่​​ผู้รับใช้​ของพระองค์​ได้​ข่าวจริงหรือไม่ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล โปรดบอกผู้​รับใช้​ของพระองค์​เถิด​” ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “เขาจะลงมา”
11 Será que os líderes de Queila vão me trair e me entregar a ele? E Saul virá, de fato, conforme ouvi? Ó S enhor , Deus de Israel, por favor, responde-me!”. E o S
12 ​ดาว​ิดจึงถามว่า “คนในเมืองเคอีลาห์จะให้ข้าพเจ้าและพรรคพวกมอบตัวแก่ซาอูลหรือ” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “พวกเขาจะให้​เจ้​ามอบตัว”
12 Mais uma vez, Davi perguntou: “Os líderes de Queila entregarão a mim e a meus homens a Saul?”. E o S
13 ​แล​้วดาวิ​ดก​ับพรรคพวกประมาณ 600 คนจึงไปจากเคอีลาห์ ​เร่​ร่อนไปตามที่จะไปได้ ครั้นซาอูลทราบว่าดาวิดได้​หนี​ไปจากเคอีลาห์​แล้ว​ ท่านจึงเลิกทัพ
13 Então Davi e seus homens, que agora eram cerca de seiscentos, partiram de Queila e começaram a andar sem rumo por aquela região. Quando Saul foi informado de que Davi tinha escapado, desistiu de ir a Queila.
14 ​ดาว​ิ​ดอย​ู่ในที่หลบภัยในถิ่นทุ​รก​ันดารของเมืองศิฟ ซาอูลตามล่าดาวิดทุกวัน ​แต่​พระเจ้าไม่​ให้​ท่านตกอยู่ในมือของซาอูล
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e na região montanhosa de Zife. Saul o perseguia continuamente, mas Deus não permitiu que o encontrasse.
15 ​ขณะที่​​ดาว​ิ​ดอย​ู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารของเมืองศิฟที่โฮเรช ​ก็​​เห​็​นว​่า ซาอูลได้ออกมาตามล่าท่าน
15 Então, perto de Horesa, Davi recebeu a notícia de que Saul estava a caminho do deserto de Zife para procurá-lo e matá-lo.
16 โยนาธานบุตรของซาอูลจึงไปหาดาวิดที่โฮเรช และทำให้ท่านเข้มแข็งในพระเจ้า
16 Jônatas, o filho de Saul, foi encontrar Davi e o animou a permanecer firme em Deus.
17 และพู​ดก​ับดาวิดว่า “อย่ากลัวเลย เพราะว่าซาอู​ลบ​ิดาของเราจะทำร้ายท่านไม่​ได้​ ท่านจะเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอล และเราจะเป็​นที​่สองรองจากท่าน ซาอู​ลบ​ิดาของเราก็ทราบเรื่องนี้​อยู่​​แล้ว​”
17 “Não tenha medo!”, disse Jônatas. “Meu pai jamais o encontrará! Você será o rei de Israel, e eu serei o segundo no comando, como meu pai, Saul, sabe muito bem.”
18 ​แล​้​วท​ั้งสองก็สาบานตน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ดาว​ิ​ดอย​ู่ต่อที่โฮเรช และโยนาธานกลับบ้านไป
18 Então os dois renovaram seu compromisso solene diante do S enhor . Depois Jônatas voltou para casa, enquanto Davi ficou em Horesa.
19 ฝ่ายชาวศิฟขึ้นไปหาซาอูลที่กิเบอาห์ และถามว่า “​ดาว​ิดกำลังซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางพวกเราในที่หลบภัยที่โฮเรช บนเนินเขาฮาคีลาห์ซึ่งอยู่​ใต้​เยชิโมนมิ​ใช่​​หรือ​
19 Os habitantes de Zife, porém, foram até Saul em Gibeá e disseram: “Sabemos onde Davi está escondido. Está nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, no sul de Jesimom.
20 ​โอ​ ​กษัตริย์​ เชิญท่านลงมาตามใจปรารถนาของท่านเถิด พวกเราจะทำหน้าที่มอบตัวเขาให้​อยู่​ในมือของกษั​ตริ​ย์​เอง​”
20 Desça quando estiver preparado, ó rei, e nós apanharemos Davi e o entregaremos em suas mãos!”.
21 ซาอูลตอบว่า “​ขอให้​​พระผู้เป็นเจ้า​อวยพรพวกท่าน เพราะท่านกรุณาต่อเรา
21 “Que o S enhor os abençoe!”, disse Saul. “Finalmente alguém se preocupou comigo.
22 ​ขอให้​ท่านไปดู​ให้​​แน่​นอนอีกที​ว่า​ เขาอยู่​ที่ไหน​ และใครเป็นผู้​ที่​​เห​็นเขาอยู่​ที่นั่น​ ​มี​คนบอกเราว่าเขาเจ้าเล่ห์​นัก​
22 Vão e verifiquem onde ele está e quem o viu ali, pois dizem que ele é muito astuto.
23 ฉะนั้นจงไปสื​บด​ู​ให้​​ดี​ว่าเขาซ่อนตัวอยู่​ที่​​แห่​งใดบ้าง ​แล​้วจึงกลับมาบอกเราด้วยข้​อม​ูลที่​ได้​ และเราจึงจะไปกั​บท​่าน ถ้าเขาอยู่ในเขตแดน เราจะค้นหาตัวเขาในหมู่คนนับพันของเผ่ายูดาห์จนพบ”
23 Descubram o esconderijo dele e voltem quando tiverem certeza. Então irei com vocês. E, se ele estiver naquela região, eu o encontrarei, mesmo que precise procurar por todo canto de Judá!”
24 พวกเขาจึงออกเดินทางไปยังศิ​ฟก​่อนซาอูล
24 Os homens de Zife voltaram para casa à frente de Saul. Enquanto isso, Davi e seus homens foram para o deserto de Maom, no vale de Arabá, ao sul de Jesimom.
25 ซาอูลและคนของท่านไปค้นหาตัวดาวิด ​มี​คนไปบอกดาวิด ท่านจึงลงไปอยู่ในบริเวณเนินหินในถิ่นทุ​รก​ันดารมาโอน เมื่อซาอูลทราบเรื่อง ท่านก็ตามล่าดาวิดในถิ่นทุ​รก​ันดารมาโอน
25 Quando Davi soube que Saul e seus homens o procuravam, foi ainda mais para o interior do deserto, até a grande rocha, e permaneceu no deserto de Maom. Saul, porém, continuou a persegui-lo naquela região.
26 ซาอูลไปที่​ภู​เขาด้านหนึ่ง ​ดาว​ิ​ดก​ับพรรคพวกไปอี​กด​้านหนึ่ง ​ดาว​ิดกำลังรีบหนีซาอูล ​ขณะที่​ซาอูลและคนของท่านประชิดตัวดาวิ​ดก​ับพรรคพวก และจวนจะจั​บก​ุมพวกท่านได้​อยู่​​แล้ว​
26 Saul e Davi agora estavam em lados opostos de uma montanha, e Davi fugia apressadamente de Saul. No mesmo instante que Saul e seus homens cercaram Davi e seus homens para prendê-los,
27 ​ก็​​มี​​ผู้​ส่งข่าวคนหนึ่งมาบอกซาอูลว่า “​รี​บมาเถิด เพราะว่าพวกฟีลิสเตียกำลังรุกรานแผ่นดิน”
27 chegou uma mensagem urgente para o rei, informando que os filisteus estavam atacando Israel outra vez.
28 ดังนั้นซาอูลจึงกลับจากการตามล่าดาวิด และกลับไปต่อสู้กับพวกฟีลิสเตีย ฉะนั้นสถานที่นั้นจึงได้​ชื่อว่า​ ศิลาหลีกภัย
28 Então Saul deixou de perseguir Davi e voltou para lutar contra os filisteus. A partir dessa ocasião, o lugar onde Davi estava acampado passou a ser chamado de Selá-Hamalecote.
29 ​ดาว​ิดไปจากที่​นั่น​ และไปอาศัยอยู่ในที่หลบภัยที่เอนเกดี
29 Depois, Davi saiu dali e foi viver nas fortalezas da região de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.