1 Samuel 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​มี​ชายชาวศูฟคนหนึ่งจากเมืองรามาธาอิมแห่งเทือกเขาของเอฟราอิม ชื่อเอลคานาห์​บุ​ตรเยโรฮัม ​ผู้​เป็นบุตรเอลีฮู ​ผู้​เป็นบุตรโทหุ ​ผู้​เป็นบุตรศูฟคนเผ่าเอฟราอิม
1 Havia certo homem de Ramataim, zufita, dos montes de Efraim, chamado Elcana, filho de Jeroão, neto de Eliú e bisneto de Toú, filho do efraimita Zufe.
2 เขามี​ภรรยา​ 2 ​คน​ คนหนึ่งชื่อฮันนาห์ ​อี​กคนหนึ่งชื่อเปนินนาห์ เปนินนาห์​มี​​บุตร​ ​แต่​ฮันนาห์​ไม่มี​
2 Ele tinha duas mulheres; uma se chamava Ana, e a outra Penina. Penina tinha filhos, Ana, porém, não tinha.
3 ชายคนนี้มักจะขึ้นไปจากเมืองของเขาเป็นประจำ เพื่อไปนมัสการและมอบสัตว์เป็นของถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ที่​​ชิ​โลห์ เป็​นที​่ซึ่​งบ​ุตร 2 คนของเอลี คือโฮฟนี และฟีเนหัส ​ทำหน้าที่​เป็นปุโรหิตของ​พระผู้เป็นเจ้า​
3 Todos os anos esse homem subia de sua cidade a Siló para adorar e sacrificar ao Senhor dos Exércitos. Lá, Hofni e Finéias, os dois filhos de Eli, eram sacerdotes do Senhor.
4 ในวั​นที​่เอลคานาห์มอบเครื่องสักการะ เขาจะให้ส่วนแบ่งแก่เปนินนาห์​ผู้​เป็นภรรยา และแก่บรรดาบุตรชายหญิงของนาง
4 No dia em que Elcana oferecia sacrifícios, dava porções à sua mulher Penina e a todos os filhos e filhas dela.
5 เขาให้ส่วนแบ่งแก่ฮันนาห์เป็นสองเท่า เพราะว่าเขารักนาง ​แม้ว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​ปิดครรภ์ของนาง
5 Mas a Ana dava uma porção dupla, porque a amava, mesmo que o Senhor a houvesse deixado estéril.
6 ​คู่​​แข​่งของนางมักจะยั่วโทสะนางอย่างร้ายกาจ เพื่อสร้างความรำคาญใจให้​นาง​ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​​ให้​นางตั้งครรภ์
6 E porque o Senhor a tinha deixado estéril, sua rival a provocava continuamente, a fim de irritá-la.
7 เรื่องเช่นนี้​เก​ิดขึ้นปี​แล​้วปี​เล่า​ ครั้งใดที่นางขึ้นไปยังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​คู่​​แข​่งของนางก็จะยั่วโทสะจนนางร้องไห้และไม่รับประทานอาหาร
7 Isso acontecia ano após ano. Sempre que Ana subia à casa do Senhor, sua rival a provocava e ela chorava e não comia.
8 เอลคานาห์​สามี​นางก็​พู​​ดก​ับนางว่า “ฮันนาห์​เอ๋ย​ ​เจ้​าร้องไห้​ทำไม​ และทำไมเจ้าจึงไม่รับประทานอาหาร ทำไมใจของเจ้าจึงเศร้านัก เราไม่​ดี​กว่าบุตรชาย 10 คนของเจ้าหรือ”
8 Elcana, seu marido, lhe perguntava: "Ana, por que você está chorando? Por que não come? Por que está triste? Será que eu não sou melhor para você do que dez filhos? "
9 ​หลังจากที่​​ได้​รับประทานและดื่​มท​ี่​ชิ​โลห์เสร็จแล้ว ฮันนาห์จึงลุกขึ้น ขณะนั้นเอลี​ปุ​โรหิตกำลังนั่งอยู่​ที่​ข้างวงกบประตูพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​
9 Certa vez quando terminou de comer e beber em Siló, estando o sacerdote Eli sentado numa cadeira junto à entrada do santuário do Senhor, Ana se levantou
10 ฮันนาห์​เป็นทุกข์​มากและอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ และร้องไห้อย่างขมขื่น
10 e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
11 และนางปฏิญาณว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ถ้าพระองค์จะกรุณาแลเห็นความทุกข์ใจของผู้​รับใช้​ของพระองค์​จริงๆ​ และระลึกถึงข้าพเจ้า และไม่ลืมผู้​รับใช้​ของพระองค์ จะให้​ผู้รับใช้​ของพระองค์​ได้​​บุตรชาย​ ข้าพเจ้าจะถวายตัวเขาให้​แก่​​พระผู้เป็นเจ้า​จนตลอดชีวิตของเขา และมีดโกนจะไม่แตะศีรษะของเขาเลย”
11 E fez um voto, dizendo: "Ó Senhor dos Exércitos, se tu deres atenção à humilhação de tua serva, te lembrares de mim e não te esqueceres de tua serva, mas lhe deres um filho, então eu o dedicarei ao Senhor por todos os dias de sua vida, e o seu cabelo e a sua barba nunca serão cortados".
12 ​ขณะที่​นางกำลังอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​ เอลีสังเกตดูปากนาง
12 Enquanto ela continuava a orar diante do Senhor, Eli observava sua boca.
13 ฮันนาห์กำลังคิ​ดอย​ู่ในใจพร้อมกับขยับปาก ​แต่​​ไม่ได้​​ออกเสียง​ ฉะนั้นเอลีจึงคิดไปว่านางเมาสุ​รา​
13 Como Ana orava silenciosamente, seus lábios se mexiam mas não se ouvia sua voz. Então Eli pensou que ela estivesse embriagada
14 เอลี​พู​​ดก​ับนางว่า “​เจ้​าจะเมานานอีกแค่​ไหน​ จงหยุดดื่มเหล้าองุ่นเสียเถิด”
14 e lhe disse: "Até quando você continuará embriagada? Abandone o vinho! "
15 ​แต่​ฮันนาห์ตอบว่า “​ไม่ใช่​​อย่างนั้น​ นายท่าน ฉันเป็นผู้หญิงที่​ทุกข์​ร้อนในใจ ฉันไม่​ได้​ดื่มเหล้าองุ่นหรือสุ​รา​ ​แต่​ฉันระบายความรู้สึ​กล​ึกๆ ​ที่อยู่​ในใจต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​
15 Ana respondeu: "Não se trata disso, meu senhor. Sou uma mulher muito angustiada. Não bebi vinho nem bebida fermentada; eu estava derramando minha alma diante do Senhor.
16 อย่าคิดว่าผู้​รับใช้​ของท่านเป็นหญิงที่​เลวร้าย​ ฉันอธิษฐานเพราะจิตใจกังวลและไม่สบายใจมากมานาน”
16 Não julgues tua serva uma mulher vadia; estou orando aqui até agora por causa de minha grande angústia e tristeza".
17 เอลีจึงตอบว่า “จงไปอย่างสันติสุขเถิด และพระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลจะตอบเจ้าที่​เจ้​าร้องขอต่อพระองค์”
17 Eli respondeu: "Vá em paz, e que o Deus de Israel lhe conceda o que você pediu".
18 นางพูดว่า “​ขอให้​​ผู้รับใช้​ของท่านเป็​นที​่โปรดปรานในสายตาของท่านเถิด” ​แล​้วนางก็เดินจากไป และรับประทานอาหาร และใบหน้าของนางก็​ไม่​เศร้าสลดอีกต่อไป
18 Ela disse: "Espero que sejas benevolente para com tua serva! " Então ela seguiu seu caminho, comeu, e seu rosto já não estava mais abatido.
19 วั​นร​ุ่งขึ้นเอลคานาห์และครอบครัวลุกขึ้นแต่​เช้าตรู่​ เพื่อนมัสการ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้วกลับไปบ้านที่รามาห์ และเอลคานาห์หลับนอนกับฮันนาห์ภรรยาของตน ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​ลืมคำร้องขอของนาง
19 Na manhã seguinte, eles se levantaram e adoraram ao Senhor; então voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com sua mulher Ana, e o Senhor se lembrou dela.
20 เมื่อถึงกำหนดเวลา ฮันนาห์​ก็​​ตั้งครรภ์​และให้กำเนิดบุตรชาย นางจึงตั้งชื่อเขาว่า ซามูเอล เพราะนางพูดว่า “ฉันขอเขาจาก​พระผู้เป็นเจ้า​”
20 Assim Ana engravidou e, no devido tempo, deu à luz um filho. E deu-lhe o nome de Samuel, dizendo: "Eu o pedi ao Senhor".
21 เอลคานาห์และทุกคนในครัวเรือนขึ้นไปมอบสัตว์เป็นเครื่องสักการะประจำปี​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเพื่อมอบของถวายตามคำปฏิญาณของตน
21 Quando no ano seguinte Elcana subiu com toda a família para oferecer o sacrifício anual ao Senhor e para cumprir o seu voto,
22 ​แต่​ฮันนาห์​ไม่ได้​ขึ้นไปด้วย นางบอกสามี​ว่า​ “​ทันทีที่​เด็กหย่านมแล้ว ฉันจะพาเขาไป เขาจะได้ไปถวายตัว ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และอยู่​ที่​นั่นตลอดไป”
22 Ana não foi e disse a seu marido: "Depois que o menino for desmamado, eu o levarei e o apresentarei ao Senhor, e ele morará ali para sempre".
23 เอลคานาห์​สามี​นางพูดว่า “จงปฏิบั​ติ​​ตามที่​​เจ้​าเห็​นว​่าดี​ที่สุด​ รอจนกว่าเขาหย่านมเสี​ยก​่อน ขอแต่เพียงว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้คำปฏิญาณของเจ้าเป็นจริง” ดังนั้นนางจึงอยู่กับบ้านและให้​บุ​ตรด้วยนมของนางจนเขาหย่านม
23 Disse Elcana, seu marido: "Faça o que lhe parecer melhor. Fique aqui até desmamá-lo; que o Senhor apenas confirme a palavra dele! " Então ela ficou em casa e amamentou seu filho até que o desmamou.
24 เมื่อนางให้เขาหย่านมแล้ว นางก็พาเขาขึ้นไปกับนาง ​พร​้อมกับเอาโคตัวผู้​อายุ​ 3 ​ปี​ไปด้วยตัวหนึ่ง ​แป้งสาลี​​หนัก​ 1 เอฟาห์ ​เหล้าองุ่น​ 1 ​ถุง​ นางพาเขาไปยังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​เมืองชิโลห์ เด็​กก​็ยั​งม​ี​อายุ​​น้อย​
24 Depois de desmamá-lo, levou o menino, ainda pequeno, à casa do Senhor, em Siló, com um novilho de três anos de idade, uma arroba de farinha e uma vasilha de couro cheia de vinho.
25 เมื่อพวกเขาฆ่าโคแล้ว ​ก็​นำเด็กน้อยไปหาเอลี
25 Eles sacrificaram o novilho e levaram o menino a Eli,
26 นางพูดว่า “​โอ​ นายท่าน ​จริงๆ​ ​นะ​ นายท่าน ฉันเป็นผู้หญิงคนที่​เมื่อก่อนนี้​​มาย​ืนอยู่ต่อหน้าท่านที่​ตรงนี้​ และอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​
26 e ela lhe disse: "Meu senhor, juro por tua vida que eu sou a mulher que esteve aqui a teu lado, orando ao Senhor.
27 เด็กคนนี้เป็นคนที่ฉันอธิษฐานขอ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​มอบคำขอให้​แก่​​ฉัน​
27 Era este menino que eu pedia, e o Senhor concedeu-me o pedido.
28 ฉะนั้นฉันถวายตัวเขาให้​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตราบที่​เขามี​ชีวิต​ ฉันถวายเขาให้เป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
28 Por isso, agora, eu o dedico ao Senhor. Por toda a sua vida será dedicado ao Senhor". E ali adorou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.