1 Samuel 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​มี​ชายชาวศูฟคนหนึ่งจากเมืองรามาธาอิมแห่งเทือกเขาของเอฟราอิม ชื่อเอลคานาห์​บุ​ตรเยโรฮัม ​ผู้​เป็นบุตรเอลีฮู ​ผู้​เป็นบุตรโทหุ ​ผู้​เป็นบุตรศูฟคนเผ่าเอฟราอิม
1 Havia um homem da tribo de Efraim, chamado Elcana, que vivia na cidade de Ramá, na região montanhosa de Efraim. Ele era filho de Jeroão, neto de Eliú, bisneto de Toú e trineto de Zufe.
2 เขามี​ภรรยา​ 2 ​คน​ คนหนึ่งชื่อฮันนาห์ ​อี​กคนหนึ่งชื่อเปนินนาห์ เปนินนาห์​มี​​บุตร​ ​แต่​ฮันนาห์​ไม่มี​
2 Elcana tinha duas mulheres, Ana e Penina. Penina tinha filhos, porém Ana não tinha.
3 ชายคนนี้มักจะขึ้นไปจากเมืองของเขาเป็นประจำ เพื่อไปนมัสการและมอบสัตว์เป็นของถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​ที่​​ชิ​โลห์ เป็​นที​่ซึ่​งบ​ุตร 2 คนของเอลี คือโฮฟนี และฟีเนหัส ​ทำหน้าที่​เป็นปุโรหิตของ​พระผู้เป็นเจ้า​
3 Todos os anos Elcana saía da sua cidade e ia a Siló a fim de adorar e oferecer sacrifícios ao Senhor Todo-Poderoso. Hofni e Fineias, os filhos de Eli, eram sacerdotes do Senhor Deus, em Siló.
4 ในวั​นที​่เอลคานาห์มอบเครื่องสักการะ เขาจะให้ส่วนแบ่งแก่เปนินนาห์​ผู้​เป็นภรรยา และแก่บรรดาบุตรชายหญิงของนาง
4 Cada vez que Elcana oferecia o seu sacrifício, ele dava uma parte para Penina e outra para todos os seus filhos e filhas.
5 เขาให้ส่วนแบ่งแก่ฮันนาห์เป็นสองเท่า เพราะว่าเขารักนาง ​แม้ว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​ปิดครรภ์ของนาง
5 Mas para Ana ele dava duas vezes mais. Elcana a amava muito, embora o Senhor não permitisse que ela tivesse filhos.
6 ​คู่​​แข​่งของนางมักจะยั่วโทสะนางอย่างร้ายกาจ เพื่อสร้างความรำคาญใจให้​นาง​ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​​ให้​นางตั้งครรภ์
6 Penina, sua rival, provocava e humilhava Ana porque o Senhor não permitia que ela tivesse filhos.
7 เรื่องเช่นนี้​เก​ิดขึ้นปี​แล​้วปี​เล่า​ ครั้งใดที่นางขึ้นไปยังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​คู่​​แข​่งของนางก็จะยั่วโทสะจนนางร้องไห้และไม่รับประทานอาหาร
7 Isso acontecia ano após ano. Sempre que iam ao santuário do Senhor , Penina irritava tanto Ana, que ela ficava só chorando e não comia nada.
8 เอลคานาห์​สามี​นางก็​พู​​ดก​ับนางว่า “ฮันนาห์​เอ๋ย​ ​เจ้​าร้องไห้​ทำไม​ และทำไมเจ้าจึงไม่รับประทานอาหาร ทำไมใจของเจ้าจึงเศร้านัก เราไม่​ดี​กว่าบุตรชาย 10 คนของเจ้าหรือ”
8 Um dia o seu marido Elcana lhe perguntou: — Ana, por que você está chorando? Por que não come? Por que está sempre triste? Por acaso, eu não sou melhor para você do que dez filhos?
9 ​หลังจากที่​​ได้​รับประทานและดื่​มท​ี่​ชิ​โลห์เสร็จแล้ว ฮันนาห์จึงลุกขึ้น ขณะนั้นเอลี​ปุ​โรหิตกำลังนั่งอยู่​ที่​ข้างวงกบประตูพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​
9 Certa vez eles estavam em Siló e tinham acabado de comer. Eli, o sacerdote, estava sentado na sua cadeira, na porta da Tenda Sagrada .
10 ฮันนาห์​เป็นทุกข์​มากและอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ และร้องไห้อย่างขมขื่น
10 Aí Ana se levantou aflita e, chorando muito, orou a Deus, o Senhor .
11 และนางปฏิญาณว่า “​โอ​ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ถ้าพระองค์จะกรุณาแลเห็นความทุกข์ใจของผู้​รับใช้​ของพระองค์​จริงๆ​ และระลึกถึงข้าพเจ้า และไม่ลืมผู้​รับใช้​ของพระองค์ จะให้​ผู้รับใช้​ของพระองค์​ได้​​บุตรชาย​ ข้าพเจ้าจะถวายตัวเขาให้​แก่​​พระผู้เป็นเจ้า​จนตลอดชีวิตของเขา และมีดโกนจะไม่แตะศีรษะของเขาเลย”
11 E fez esta promessa solene: — Ó
12 ​ขณะที่​นางกำลังอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​ เอลีสังเกตดูปากนาง
12 Ana continuou orando ao Senhor durante tanto tempo, que Eli começou a prestar atenção nela
13 ฮันนาห์กำลังคิ​ดอย​ู่ในใจพร้อมกับขยับปาก ​แต่​​ไม่ได้​​ออกเสียง​ ฉะนั้นเอลีจึงคิดไปว่านางเมาสุ​รา​
13 e notou que os seus lábios se mexiam, porém não saía nenhum som. Ana estava orando em silêncio, mas Eli pensou que ela estava bêbada
14 เอลี​พู​​ดก​ับนางว่า “​เจ้​าจะเมานานอีกแค่​ไหน​ จงหยุดดื่มเหล้าองุ่นเสียเถิด”
14 e disse: — Até quando você vai ficar embriagada? Veja se para de beber!
15 ​แต่​ฮันนาห์ตอบว่า “​ไม่ใช่​​อย่างนั้น​ นายท่าน ฉันเป็นผู้หญิงที่​ทุกข์​ร้อนในใจ ฉันไม่​ได้​ดื่มเหล้าองุ่นหรือสุ​รา​ ​แต่​ฉันระบายความรู้สึ​กล​ึกๆ ​ที่อยู่​ในใจต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​
15 — Senhor — respondeu ela —, eu não estou bêbada. Não bebi nem vinho nem cerveja. Estou desesperada e estava orando, contando a minha aflição ao Senhor .
16 อย่าคิดว่าผู้​รับใช้​ของท่านเป็นหญิงที่​เลวร้าย​ ฉันอธิษฐานเพราะจิตใจกังวลและไม่สบายใจมากมานาน”
16 Não pense que sou uma mulher sem moral. Eu estava orando daquele jeito porque sou muito infeliz e sofredora.
17 เอลีจึงตอบว่า “จงไปอย่างสันติสุขเถิด และพระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลจะตอบเจ้าที่​เจ้​าร้องขอต่อพระองค์”
17 Então Eli disse: — Vá em paz. Que o Deus de Israel lhe dê o que você pediu!
18 นางพูดว่า “​ขอให้​​ผู้รับใช้​ของท่านเป็​นที​่โปรดปรานในสายตาของท่านเถิด” ​แล​้วนางก็เดินจากไป และรับประทานอาหาร และใบหน้าของนางก็​ไม่​เศร้าสลดอีกต่อไป
18 — Que o senhor sempre pense bem de mim! — respondeu ela. E saiu. Então comeu alguma coisa e já não estava tão triste.
19 วั​นร​ุ่งขึ้นเอลคานาห์และครอบครัวลุกขึ้นแต่​เช้าตรู่​ เพื่อนมัสการ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แล​้วกลับไปบ้านที่รามาห์ และเอลคานาห์หลับนอนกับฮันนาห์ภรรยาของตน ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่​ลืมคำร้องขอของนาง
19 Na manhã seguinte Elcana e a sua família se levantaram cedo e adoraram a Deus, o Senhor . Aí voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com a sua esposa Ana, e o Senhor respondeu à oração dela.
20 เมื่อถึงกำหนดเวลา ฮันนาห์​ก็​​ตั้งครรภ์​และให้กำเนิดบุตรชาย นางจึงตั้งชื่อเขาว่า ซามูเอล เพราะนางพูดว่า “ฉันขอเขาจาก​พระผู้เป็นเจ้า​”
20 Ela ficou grávida e, no tempo certo, deu à luz um filho. Pôs nele o nome de Samuel e explicou: — Eu pedi esse filho a Deus, o
21 เอลคานาห์และทุกคนในครัวเรือนขึ้นไปมอบสัตว์เป็นเครื่องสักการะประจำปี​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเพื่อมอบของถวายตามคำปฏิญาณของตน
21 Elcana e a sua família foram a Siló para oferecer ao Senhor o sacrifício anual e o sacrifício especial que ele havia prometido.
22 ​แต่​ฮันนาห์​ไม่ได้​ขึ้นไปด้วย นางบอกสามี​ว่า​ “​ทันทีที่​เด็กหย่านมแล้ว ฉันจะพาเขาไป เขาจะได้ไปถวายตัว ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และอยู่​ที่​นั่นตลอดไป”
22 Ana, porém, não foi. Ela disse ao marido: — Assim que o menino for desmamado, eu o levarei ao santuário de Deus, o
23 เอลคานาห์​สามี​นางพูดว่า “จงปฏิบั​ติ​​ตามที่​​เจ้​าเห็​นว​่าดี​ที่สุด​ รอจนกว่าเขาหย่านมเสี​ยก​่อน ขอแต่เพียงว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​จะให้คำปฏิญาณของเจ้าเป็นจริง” ดังนั้นนางจึงอยู่กับบ้านและให้​บุ​ตรด้วยนมของนางจนเขาหย่านม
23 Elcana respondeu: — Faça o que achar melhor. Fique em casa até que ele seja desmamado. E o Então Ana ficou em casa e amamentou o filho.
24 เมื่อนางให้เขาหย่านมแล้ว นางก็พาเขาขึ้นไปกับนาง ​พร​้อมกับเอาโคตัวผู้​อายุ​ 3 ​ปี​ไปด้วยตัวหนึ่ง ​แป้งสาลี​​หนัก​ 1 เอฟาห์ ​เหล้าองุ่น​ 1 ​ถุง​ นางพาเขาไปยังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​เมืองชิโลห์ เด็​กก​็ยั​งม​ี​อายุ​​น้อย​
24 Depois que ele foi desmamado, ela o levou a Siló. Levou também um touro de três anos, dez quilos de farinha e um odre cheio de vinho. Samuel era muito novo quando a sua mãe o levou à casa do Senhor , em Siló.
25 เมื่อพวกเขาฆ่าโคแล้ว ​ก็​นำเด็กน้อยไปหาเอลี
25 Os pais de Samuel ofereceram o touro em sacrifício e levaram o menino para Eli.
26 นางพูดว่า “​โอ​ นายท่าน ​จริงๆ​ ​นะ​ นายท่าน ฉันเป็นผู้หญิงคนที่​เมื่อก่อนนี้​​มาย​ืนอยู่ต่อหน้าท่านที่​ตรงนี้​ และอธิษฐานต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​
26 Ana disse: — Meu senhor, juro pela sua vida que sou aquela mulher que o senhor viu aqui de pé, orando.
27 เด็กคนนี้เป็นคนที่ฉันอธิษฐานขอ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​มอบคำขอให้​แก่​​ฉัน​
27 Eu pedi esta criança a Deus, o Senhor , e ele me deu o que pedi.
28 ฉะนั้นฉันถวายตัวเขาให้​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ตราบที่​เขามี​ชีวิต​ ฉันถวายเขาให้เป็นของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
28 Por isso agora eu estou dedicando este menino ao Senhor . Enquanto ele viver, pertencerá ao Senhor . Então eles adoraram a Deus ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.