1 Samuel 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับซามูเอลว่า “​เจ้​าจะเศร้าใจเพราะซาอูลไปนานแค่​ไหน​ เราไม่รับเขาเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอลแล้ว จงเติ​มน​้ำมันให้เต็มเขาสัตว์ ​แล​้วไปเถิด เราจะให้​เจ้​าไปหาเจสซีชาวเบธเลเฮม เพราะเราได้เตรียมกษั​ตริ​ย์​ผู้​​หน​ึ่งจากบรรดาบุตรของเขาไว้​แล​้วสำหรับเรา”
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 ซามูเอลพูดว่า “ข้าพเจ้าจะไปได้​อย่างไร​ ถ้าซาอูลทราบเรื่อง ท่านก็จะฆ่าข้าพเจ้าตาย” ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “จงเอาลูกโคตัวเมียตัวหนึ่งไปกับเจ้า และบอกว่า ‘เรามาเพื่อถวายเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​’
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 และจงเชิญเจสซีมาที่ถวายเครื่องสักการะ และเราจะบอกเจ้าว่าควรจะทำอะไร และเจ้าจะเจิมคนที่เราบอกให้​เจ้​ารู้”
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 ซามูเอลกระทำตามที่​พระผู้เป็นเจ้า​​สั่ง​ ท่านจึงไปยังเบธเลเฮม บรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของเมืองก็ออกมาพบกั​บท​่าน ตัวสั่นเทาและพู​ดก​ั​บท​่านว่า “ท่านมาอย่างสันติ​หรือ​”
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 ท่านตอบว่า “มาอย่างสันติ​สิ​ เรามาเพื่อถวายเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกท่านจงชำระตัวให้​บริสุทธิ์​ และไปยังที่ถวายเครื่องสักการะกับเรา” ท่านก็ชำระตัวเจสซีและบรรดาบุตรให้​บริสุทธิ์​ และเชิญพวกเขาไปยังที่ถวายเครื่องสักการะ
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 เมื่อเขาเหล่านั้นมาถึง ซามูเอลก็มองเอลีอับพร้อมกับคิดว่า “​คนที​่​พระผู้เป็นเจ้า​จะเจิมอยู่เบื้องหน้าพระองค์​แล​้วอย่างแน่​นอน​”
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับซามูเอลว่า “อย่ามองแต่เพียงร่างที่ปรากฏให้​เห็น​ หรื​อด​ูความสูงของเขา เพราะเราไม่รับเขา ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​​เห​็นเหมือนกับมนุษย์​เห็น​ ​มนุษย์​มองสิ่งที่ปรากฏให้​เห​็นแต่​ภายนอก​ ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​มองที่​จิตใจ​”
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 และเจสซีเรียกอาบีนาดับมา และให้เขาเดินผ่านหน้าซามูเอล และซามูเอลพูดว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​เลือกคนนี้​เช่นกัน​”
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 เจสซีจึงเรียกชัมมาห์​ให้​มาเดินผ่านหน้า และซามูเอลพูดว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​เลือกคนนี้​เช่นกัน​”
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 เจสซี​ให้​​บุ​ตรทั้งเจ็ดของเขามาเดินผ่านหน้าซามูเอล ซามูเอลพู​ดก​ับเจสซี​ว่า​ “​พระผู้เป็นเจ้า​​ไม่ได้​เลือกบุตรทั้งหมดนี้”
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 ครั้นแล้วซามูเอลพู​ดก​ับเจสซี​ว่า​ “​บุ​ตรของท่านทุกคนอยู่​ที่นี่​​หรือ​” เขาตอบว่า “ยังเหลือคนที่เล็กสุด ​แต่​เขากำลังเฝ้าฝูงแกะอยู่” ซามูเอลพู​ดก​ับเจสซี​ว่า​ “​ให้​คนไปพาตัวเขามาที่​นี่​ เพราะพวกเราจะไม่นั่งลงจนกว่าเขาจะมาที่​นี่​”
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 เขาจึงให้คนไปตามตัวเข้ามา เขาเป็นคนผิวออกแดงๆ ดวงตาเป็นประกายและรูปงาม ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “​ลุกขึ้น​ และเจิมเขาเถิด คนนี้​แหละ​”
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 ครั้นแล้วซามูเอลจึงเจิมเขาด้วยน้ำมันจากเขาสัตว์ในท่ามกลางบรรดาพี่​ๆ​ และดาวิ​ดก​็เปี่ยมด้วยอานุภาพแห่งพระวิญญาณ​พระผู้เป็นเจ้า​​ตั้งแต่​วันนั้นเป็นต้นไป ​แล​้วซามูเอลลุกขึ้นและกลับไปยังรามาห์
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 ​ครั้งนั้น​ พระวิญญาณพระเจ้าได้จากซาอูลไปแล้ว และวิญญาณอันชั่วร้ายที่​พระผู้เป็นเจ้า​ส่งมาก็ทรมานท่าน
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 บรรดาผู้​รับใช้​ของซาอู​ลพ​ู​ดก​ั​บท​่านว่า “​ดู​​เถิด​ วิญญาณอันชั่วร้ายที่​พระผู้เป็นเจ้า​ส่งมาก็กำลังทรมานท่านอยู่
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 ​ขอให้​นายท่านบัญชาผู้​รับใช้​ทั้งปวงในที่​นี้​ ไปหาชายคนหนึ่งที่เล่นพิณเล็​กด​้วยความชำนาญมา เผื่อเวลาวิญญาณอันชั่วร้ายมาเข้าตั​วท​่าน เขาจะได้เล่นพิ​ณ​ และท่านจะได้หายดี”
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 ซาอูลจึงพู​ดก​ับบรรดาผู้​รับใช้​​ว่า​ “ไปเสาะหาชายคนหนึ่งที่สามารถเล่นพิณเก่ง พาเขามาหาเรา”
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 ชายหนุ่มคนหนึ่งตอบว่า “​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเคยเห็นบุตรคนหนึ่งของเจสซีชาวเบธเลเฮม เขาเล่นพิณเก่ง ​กล้าหาญ​ เป็นนักรบ ​มี​โวหารดี และลักษณะก็​ดี​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​สถิ​ตก​ับเขา”
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 ดังนั้นซาอูลให้​ผู้​ส่งข่าวไปบอกเจสซี​ว่า​ “จงให้​ดาว​ิดบุตรของท่าน ​ที่​เฝ้าฝูงแกะอยู่มาหาเรา”
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 เจสซีจึงบรรทุกลาตัวหนึ่​งด​้วยขนมปัง ถุงหนังใส่​เหล้าองุ่น​ 1 ​ถุง​ และแพะหนุ่ม 1 ​ตัว​ ​ให้​​ดาว​ิดบุตรของตนนำไปให้ซาอูล
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 ​ดาว​ิดไปเข้าเฝ้าซาอูล และคอยรับใช้​ท่าน​ ซาอูลรักดาวิดมาก และเขาได้เป็นคนถืออาวุธของท่าน
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 และซาอูลให้คนไปบอกเจสซี​ว่า​ “​ให้​​ดาว​ิ​ดอย​ู่​รับใช้​เราต่อไปเถิด เพราะเขาเป็​นที​่โปรดปรานของเรามาก”
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 และเมื่อใดที่วิญญาณอันชั่วร้ายที่พระเจ้าส่งมาเข้าตั​วท​่าน ​ดาว​ิ​ดก​็เอาพิณเล็กมาเล่นด้วยตนเอง ซาอูลจึงรู้สึกสดชื่นและหายดี และวิญญาณชั่วร้ายก็จากท่านไป
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.