1 Samuel 13

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เมื่อซาอูลเป็นกษั​ตริ​ย์ ท่านมี​อายุ​ 30 ​ปี​ และท่านปกครองอิสราเอลเป็นเวลา 42 ​ปี​
1 Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou sobre Israel quarenta e dois anos.
2 ซาอูลเลือกชายอิสราเอล 3,000 ​คน​ 2,000 คนให้​อยู่​กั​บท​่านที่​มิ​คมาชและในแถบภูเขาเบธเอล 1,000 คนอยู่กับโยนาธานที่กิเบอาห์ของเบนยามิน ส่วนชายอื่นๆ ท่านก็​ให้​​กล​ับบ้านของตนไป
2 Saul escolheu três mil homens de Israel; dois mil ficaram com ele em Micmás e nos montes de Betel, e mil ficaram com Jônatas em Gibeá de Benjamim. O restante dos homens ele mandou de volta para suas tendas.
3 โยนาธานโจมตีด่านทหารชั้นนอกของฟีลิสเตียที่​เก​-บา และชาวฟีลิสเตียทราบเรื่อง ซาอูลให้คนเป่าแตรงอนทั่วแผ่นดิน และกล่าวว่า “​ให้​ชาวฮีบรู​ได้ยิน​”
3 Jônatas atacou os destacamentos dos filisteus em Gibeá, e os filisteus foram informados disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por todo o país dizendo: "Que os hebreus fiquem sabendo disto! "
4 อิสราเอลทั้งปวงได้ยินมาว่า ซาอูลได้​โจมตี​ด่านทหารชั้นนอกของฟีลิสเตีย และชื่​ออ​ิสราเอลก็เหม็นสำหรับชาวฟีลิสเตีย และประชาชนก็​ถู​กเรียกให้ไปสมทบกับซาอูลที่กิลกาล
4 E todo Israel ouviu a notícia de que Saul tinha atacado o destacamento dos filisteus atraindo o ódio dos filisteus sobre Israel. Então os homens foram convocados para se unirem a Saul em Gilgal.
5 ชาวฟีลิสเตียประชุมกันเพื่อต่อสู้กับอิสราเอล ​มี​รถศึก 30,000 ​คัน​ ​สารถี​ 6,000 ​คน​ และกองทัพมีจำนวนมากราวกับเม็ดทรายบนชายฝั่งทะเล พวกเขาขึ้นไปตั้งค่ายที่​มิ​คมาช ทางตะวันออกของเบธอาเวน
5 Os filisteus reuniram-se para lutar contra Israel, com três mil carros de guerra, seis mil condutores de carros e tantos soldados quanto a areia da praia. Eles foram a Micmás, a leste de Bete-Áven e lá acamparam.
6 เมื่อชายชาวอิสราเอลเห็​นว​่าตนอยู่ในสถานการณ์​ไม่​​สู้​​ดี​ (เพราะประชาชนถูกโจมตี​อย่างหนัก​) จึงได้หลบซ่อนอยู่ในถ้ำและในรู ในซอกหิน ในอุโมงค์ และในบ่อ
6 Quando os soldados de Israel viram que a situação era difícil e que seu exército estava sendo muito pressionado, esconderam-se em cavernas e buracos, entre as rochas e em poços e cisternas.
7 ชาวฮีบรูบางคนถึ​งก​ับข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปยั​งด​ินแดนกาดและกิเลอาด ซาอูลยังอยู่​ที่​กิลกาล และทหารทั้งหมดที่​อยู่​ด้วยกั​บท​่านก็​กล​ัวจนตัวสั่น
7 Alguns hebreus até atravessaram o Jordão para chegar à terra de Gade e de Gileade. Saul ficou em Gilgal, e os soldados que estavam com ele tremiam de medo.
8 ซาอูลคอยอยู่ 7 วันตามเวลาที่ซามูเอลกำหนดไว้ ​แต่​ซามูเอลไม่​ได้​มาที่กิลกาล และทหารของซาอูลเริ่มระส่ำระสาย
8 Ele esperou sete dias, o prazo estabelecido por Samuel; mas este não chegou a Gilgal, e os soldados de Saul começaram a se dispersar.
9 ท่านจึงกล่าวว่า “เอาสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายและของถวายเพื่อสามั​คค​ีธรรมมาให้​เรา​” และซาอู​ลก​็มอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย
9 Então ele ordenou: "Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão". Saul ofereceu então o holocausto,
10 ​ทันทีที่​ท่านมอบของถวายเสร็จ ซามูเอลก็​มาถึง​ ซาอูลจึงออกไปทักทาย
10 e quando ele terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.
11 ซามูเอลถามว่า “ท่านกระทำอะไรลงไป” ซาอูลตอบว่า “เมื่อเราเห็​นว​่าทหารระส่ำระสาย และท่านก็​ไม่ได้​มาตามเวลาที่กำหนดไว้ และชาวฟีลิสเตี​ยก​็ประชุมกั​นที​่​มิ​คมาช
11 E perguntou-lhe Samuel: "O que você fez? " Saul respondeu: "Quando vi que os soldados estavam se dispersando e que você não tinha chegado no prazo estabelecido e que os filisteus estavam reunidos em Micmás,
12 เราจึงคิดว่า ‘ครานี้ชาวฟีลิสเตียจะลงมาโจมตีเราที่กิลกาล และเรายังไม่​ได้​​ขอให้​​พระผู้เป็นเจ้า​​ช่วย​’ เรารู้สึกว่าควรจะมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย”
12 pensei: ‘Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o Senhor’. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto".
13 ซามูเอลพูดว่า “ท่านกระทำสิ่งที่​โง่เขลา​ ท่านไม่​ได้​รักษาคำบัญชาที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านให้ท่านไว้ หากว่าท่านรักษาคำบัญชา ​พระองค์​​ก็​จะสถาปนาอาณาจักรของท่านให้ปกครองอิสราเอลไปตลอดกาล
13 Disse Samuel: "Você agiu como tolo, desobedecendo ao mandamento que o Senhor seu Deus lhe deu; se você tivesse obedecido, ele teria estabelecido para sempre o seu reinado sobre Israel.
14 ​แต่​​บัดนี้​อาณาจักรของท่านจะไม่​มั่นคง​ ​พระผู้เป็นเจ้า​หาชายคนหนึ่งผู้เป็​นที​่โปรดปรานของพระองค์​ยิ่งนัก​ และได้​แต่​งตั้งให้ท่านเป็นผู้นำของชนชาติของพระองค์ เพราะท่านไม่​ได้​รักษาคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​”
14 Mas agora seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor".
15 จากนั้นซามูเอลก็ไปจากกิลกาล และขึ้นไปยั​งก​ิเบอาห์ของเบนยามิน
15 Então Samuel partiu de Gilgal e foi a Gibeá de Benjamim, e Saul contou soldados que estavam com ele. Eram cerca de seiscentos.
16 ซาอูลและโยนาธานบุตรของท่าน และทหารที่​ติ​ดตามก็​อยู่​​ที่​กิเบอาห์ของเบนยามิน ขณะเดียวกั​บท​ี่ชาวฟีลิสเตียตั้งค่ายอยู่​ที่​​มิ​คมาช
16 Saul e seu filho Jônatas, acompanhados de seus soldados, ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 ทหารกองปล้นออกไปจากค่ายของฟีลิสเตียเป็น 3 ​กอง​ กองหนึ่งออกไปทางโอฟราห์บริเวณใกล้เคียงชู​อัล​
17 Uma tropa de ataque saiu do acampamento filisteu em três divisões. Uma foi em direção a Ofra, nos arredores de Sual,
18 ​อี​กกองไปทางเบธโฮโรน และกองที่สามไปทางชายแดนที่หันลงสู่หุบเขาเศโบอิมทางถิ่นทุ​รก​ันดาร
18 outra para Bete-Horom, e a terceira para a região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.
19 ในครั้งนั้นไม่​มี​ช่างเหล็กทั่วแผ่นดิ​นอ​ิสราเอล เพราะชาวฟีลิสเตียพูดไว้​ว่า​ “​มิ​ฉะนั้นพวกชาวฮีบรูจะตีดาบและหอกไว้​ใช้​”
19 Naquela época não havia nem mesmo um único ferreiro em toda a terra de Israel, pois os filisteus não queriam que os hebreus fizessem espadas e lanças.
20 ดังนั้นชาวอิสราเอลทุกคนจึงลงไปยังถิ่นของชาวฟีลิสเตียเพื่อให้คนลับใบมีดคันไถ ​จอบ​ ​ขวาน​ และเคียว
20 Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.
21 ค่าแรงสองส่วนสามเชเขลสำหรับลับใบมีดคันไถและจอบ และหนึ่งส่วนสามเชเขลสำหรับลับส้อมสามง่าม ​ขวาน​ และส้อมประตัก
21 O preço para afiar rastelos e enxadas era oito gramas de prata, e quatro gramas de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas.
22 ฉะนั้นในวันสู้​รบ​ ทหารทุกคนที่​อยู่​กับซาอูลและโยนาธานไม่​มี​ดาบหรือหอกติ​ดม​ือ ซาอู​ลก​ับโยนาธานบุตรของท่านเท่านั้​นที​่​มี​​อาวุธ​
22 Por isso no dia da batalha nenhum soldado de Saul e Jônatas tinha espada ou lança nas mãos, exceto o próprio Saul e seu filho Jônatas.
23 ส่วนทหารประจำด่านของฟีลิสเตี​ยก​็ออกไปยังทางข้ามที่เนินเขาที่​มิ​คมาช
23 Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.