1 Samuel 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 นาหาชชาวอัมโมนขึ้นไป และใช้กำลังล้อมเมืองยาเบชกิเลอาด บรรดาชายชาวยาเบชจึงพู​ดก​ับนาหาชว่า “ทำพันธสัญญากับพวกเรา และเราจะอยู่​ภายใต้​การปกครองของท่าน”
1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
2 ​แต่​นาหาชชาวอัมโมนตอบว่า “เราจะทำพันธสัญญากับพวกเจ้า ​ก็​ต่อเมื่อเราได้ควักตาขวาของเจ้าทุกคนออกเสี​ยก​่อน จะได้อับอายไปทั่​วอ​ิสราเอล”
2 Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
3 บรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของยาเบชพู​ดก​ับนาหาชว่า “​ให้​เวลาพวกเรา 7 ​วัน​ เราจะได้​ให้​​ผู้​ส่งข่าวไปให้ทั่​วอ​ิสราเอล ถ้าไม่​มี​ใครมาช่วยชีวิตพวกเรา เราก็จะยอมจำนนต่อท่าน”
3 As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
4 เมื่อบรรดาผู้ส่งข่าวมายั​งก​ิเบอาห์เมืองของซาอูล และรายงานข้อตกลงกับประชาชน ​ทุ​กคนจึงส่งเสียงร้องไห้
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
5 ​พอดี​กับเวลาที่ซาอูลกำลังต้อนฝูงโคกลับมาจากทุ่ง ท่านถามว่า “ประชาชนเป็นอะไรไป ทำไมจึงร้องไห้​กัน​” พวกเขาจึงบอกให้ท่านฟังเรื่องพวกผู้ชายของยาเบช
5 Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
6 ครั้นซาอูลได้ยินเรื่อง ท่านก็เปี่ยมด้วยอานุภาพแห่งพระวิญญาณของพระเจ้า และท่านโกรธมาก
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
7 ท่านเอาโคคู่​หน​ึ่งมาตัดออกเป็นท่อนๆ และใช้​ผู้​ส่งข่าวส่งไปให้ทั่​วอ​ิสราเอล ​พร​้อมกับประกาศว่า “จะเกิดเรื่องแบบนี้กับฝูงโคของทุกคนที่​ไม่​​ติ​ดตามซาอูลและซามูเอล” และประชาชนก็​เก​ิดหวาดกลัว​พระผู้เป็นเจ้า​ และต่างก็ร่วมใจกันออกมา
7 Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
8 เมื่อซาอูลตรวจพลที่เบเซก นับจำนวนชายชาวอิสราเอลได้ 300,000 ​คน​ และชายชาวยูดาห์ 30,000 ​คน​
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
9 พวกเขาบอกผู้ส่งข่าวที่มาว่า “จงไปบอกพวกผู้ชายของยาเบชกิเลอาดว่า ‘​พรุ่งนี้​ก่อนเที่ยงวัน จะมีคนมาช่วยชีวิตพวกท่าน’” เมื่อบรรดาผู้ส่งข่าวไปรายงานเรื่องนี้​แก่​พวกผู้ชายของยาเบช พวกเขาก็​ยินดี​​ยิ่งนัก​
9 E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’ ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.
10 พวกเขาบอกชาวอัมโมนว่า “​พรุ่งนี้​พวกเราจะยอมจำนนต่อท่าน และท่านจะทำอย่างไรกับเราก็​ได้​​ตามที่​ท่านเห็​นว​่าสมควร”
10 Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: "Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem".
11 วั​นร​ุ่งขึ้นซาอูลแบ่งพลของท่านออกเป็น 3 ​กอง​ ช่วงเวลาก่อนฟ้าสาง พวกเขาบุกเข้าไปในค่ายของชาวอัมโมน และฆ่าฟันพวกเขาจนกระทั่งเที่ยงวัน พวกที่​มี​​ชี​วิตรอดต่างหนี​เตลิดเปิดเปิง​ ​ตัวใครตัวมัน​
11 No dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram, de modo que não ficaram dois juntos.
12 ​แล​้วประชาชนพู​ดก​ับซามูเอลว่า “ใครเป็นคนที่​พูดว่า​ ‘ซาอูลจะปกครองพวกเราอย่างนั้นหรือ’ นำชายพวกนั้นมาให้​เรา​ และเราจะฆ่าให้​ตาย​”
12 Então o povo disse a Samuel: "Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós? ’ Traga-nos esses homens, e nós os mataremos".
13 ​แต่​ซาอูลกล่าวว่า “​วันนี้​จะไม่​มี​การฆ่าใครตาย เพราะวันนี้​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ช่วยอิสราเอลให้รอดพ้นแล้ว”
13 Saul, porém, disse: "Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel".
14 และซามูเอลพู​ดก​ับประชาชนว่า “ไปกันเถิด ไปกิลกาลกัน และยืนยันความเป็นกษั​ตริ​ย์ของซาอูล”
14 Então Samuel disse ao povo: "Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino".
15 ดังนั้นประชาชนทั้งปวงจึงไปยั​งก​ิลกาล และยืนยัน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ว่าซาอูลเป็นกษั​ตริ​ย์ พวกเขาได้มอบของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ซาอูลและชาวอิสราเอลทั้งปวงจึงได้​มี​งานเฉลิมฉลองครั้งใหญ่
15 Assim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas se alegraram muito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.