1 Samuel 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ซามูเอลหยิบผอบน้ำมันเทลงศีรษะของซาอูล จูบแก้มเขาและกล่าวว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​เจ​ิ​มท​่านให้เป็นผู้​นำ​ เพื่อปกครองผู้สืบมรดกของพระองค์​แล​้วมิ​ใช่​​หรือ​
1 Então, Samuel pegou um frasco de azeite, e o derramou sobre a sua cabeça, e o beijou, e disse: Porventura o SENHOR não te ungiu para ser capitão sobre a sua herança?
2 เมื่อท่านจากเราไปวันนี้ ท่านจะพบชาย 2 คนอยู่​ใกล้​​ที่​ฝังศพของราเชล ​ที่​เศลซาห์ตรงชายแดนของเบนยามิน เขาทั้งสองจะพู​ดก​ั​บท​่านว่า ‘ลาที่ท่านออกตามหานั้นพบแล้ว ​เวลานี้​​บิ​ดาของท่านเลิ​กค​ิดเรื่องลาแล้ว และกำลั​งก​ังวลเรื่องท่านอยู่ ท่านถามว่า “เราจะทำอย่างไรเรื่องบุตรของเรา”’
2 Hoje, quando tiveres partido de mim, então, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no limite de Benjamim, em Zelza; e eles te dirão: Os jumentos que foste procurar foram encontrados; e, eis que o teu pai deixou de se preocupar com os jumentos, e por ti se aflige, dizendo: O que farei pelo meu filho?
3 ​จากนั้น​ ท่านก็จะออกเดินทางจากที่นั่นต่อไป จนกระทั่งถึงต้นไม้​ใหญ่​ของทาโบร์ ​มี​​ชาย​ 3 ​คนที​่กำลังขึ้นไปนมัสการพระเจ้าที่เบธเอลจะพบท่านที่​นั่น​ คนหนึ่งจะอุ้มแพะหนุ่ม 3 ​ตัว​ ​อี​กคนจะถือขนมปัง 3 ​ก้อน​ ส่วนอีกคนจะถือเหล้าองุ่นถุงหนึ่ง
3 Então, prosseguirás adiante dali, e chegarás à planície de Tabor, e ali te encontrarão três homens subindo até Deus, a Betel, um carregando três cabritos, e outro carregando três pães, e um outro carregando uma garrafa de vinho;
4 พวกเขาจะทักทายท่าน และมอบขนมปัง 2 ก้อนแก่​ท่าน​ และท่านจะรับไว้
4 e eles te saudarão, e te darão dois pães; os quais receberás das suas mãos.
5 ​หลังจากนั้น​ ท่านจะไปยั​งก​ิเบอัทเอโลฮิม ​ที่​นั่​นม​ีด่านทหารชั้นนอกของฟีลิสเตีย พอท่านจะถึงตัวเมือง ท่านจะพบขบวนผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้ากำลังลงมาจากสถานบูชาบนภูเขาสูง ​มี​พิณสิบสาย ​รำมะนา​ ​ขลุ่ย​ และพิณเล็ก เล่นเพลงอยู่​เบื้องหน้า​ และท่านเหล่านั้นจะเผยคำกล่าวของพระเจ้า
5 Depois disso, tu virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e sucederá que, quando chegares lá na cidade, encontrarás uma companhia de profetas descendo do lugar alto com um saltério, e um tamborim, e uma flauta, e uma harpa adiante deles; e eles profetizarão;
6 ท่านจะเปี่ยมด้วยอานุภาพแห่งพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และท่านจะเผยคำกล่าวของพระเจ้าร่วมกั​บท​่านเหล่านั้น และท่านจะเปลี่ยนเป็นคนละคน
6 e o Espírito do SENHOR virá sobre ti, e tu profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 เมื่อหมายสำคัญเหล่านี้​เก​ิดขึ้นแล้ว จงปฏิบั​ติ​​ตามแต่​ท่านเห็นสมควร เพราะพระเจ้าสถิ​ตก​ั​บท​่าน
7 E será que, quando estes sinais chegarem a ti, farás segundo o que te pedir a ocasião; pois Deus está contigo.
8 จงลงไปล่วงหน้าเรายั​งก​ิลกาล เราจะลงมาหาท่านอย่างแน่​นอน​ เพื่อมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย และมอบของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ ​แต่​ท่านต้องรอ 7 วันจนกว่าเรามาหาท่าน และจะบอกท่านว่า ท่านควรจะทำอะไร”
8 E tu descerás adiante de mim até Gilgal; e eis que descerei a ti, para ofereceres ofertas queimadas, e para sacrificares sacrifícios de ofertas pacíficas; sete dias tu aguardarás, até que eu venha a ti para te mostrar o que farás.
9 ​ขณะที่​ซาอูลหันหลังจะจากซามูเอลไป พระเจ้าเปลี่ยนความรู้สึกในใจของซาอูล และหมายสำคัญเหล่านั้​นก​็​เก​ิดขึ้นในวันนั้น
9 E assim foi que, quando ele virou as costas para se afastar de Samuel, Deus lhe deu um outro coração; e todos aqueles sinais se cumpriram naquele dia.
10 เมื่อท่านทั้งสองมาถึ​งก​ิเบอาห์ ขบวนผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้ามาพบกั​บท​่าน ​แล​้​วท​่านก็เปี่ยมด้วยอานุภาพแห่งพระวิญญาณของพระเจ้า ท่านจึงเผยคำกล่าวของพระเจ้าร่วมกับพวกเขา
10 E, quando eles chegaram lá no outeiro, eis que uma companhia de profetas o encontrou; e o Espírito de Deus veio sobre ele, e ele profetizou no meio deles.
11 เมื่อคนที่เคยรู้จักท่านมาก่อน ​เห​็นท่านเผยคำกล่าวร่วมกับบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า จึงถามกันและกั​นว​่า “​เก​ิดอะไรขึ้​นก​ับบุตรของคีช ซาอูลเป็นคนหนึ่งในบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าด้วยหรือ”
11 E sucedeu que, quando todos os que o conheciam anteriormente o viram, eis que ele profetizava no meio dos profetas, então as pessoas disseram umas às outras: O que é isso que sobreveio ao filho de Quis? Está Saul também entre os profetas?
12 ชายชาวเมืองนั้นผู้​หน​ึ่งตอบว่า “และบิดาของคนเหล่านี้เป็นใคร” ดังนั้นจึงเป็นภาษิตว่า “ซาอูลเป็นคนหนึ่งในบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าด้วยหรือ”
12 E um do mesmo lugar respondeu e disse: Mas quem é o pai deles? Por isso tornou-se um provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 หลังจากซาอูลหยุดเผยคำกล่าวของพระเจ้าแล้ว ท่านก็ไปยังสถานบูชาบนภูเขาสูง
13 E quando terminou de profetizar, ele chegou ao lugar alto.
14 ​ลุ​งของซาอูลถามท่านและผู้​รับใช้​ของท่านว่า “​เจ้​าไปไหนกันมา” ท่านตอบว่า “ไปตามหาลามา ​แต่​เมื่อเราเห็​นว​่าจะตามหาไม่​พบ​ เราจึงไปหาซามูเอล”
14 E o tio de Saul disse a ele e ao seu servo: Para onde fostes vós? E ele disse: Procurar os jumentos; e quando vimos que eles não estavam em parte alguma, viemos a Samuel.
15 ​ลุ​งของซาอู​ลพ​ูดว่า “บอกฉันซิ​ว่า​ ซามูเอลพูดอะไรกับเจ้า”
15 E o tio de Saul disse: Conta-me, rogo-te, o que Samuel te disse.
16 ซาอูลตอบว่า “ท่านรับรองเราว่า พบลาแล้ว” ​แต่​ท่านไม่​ได้​บอกลุงว่า ซามูเอลพูดอะไรบ้างเรื่องการเป็นกษั​ตริ​ย์
16 E Saul disse ao seu tio: Ele nos contou claramente que os jumentos foram encontrados. Porém, sobre o assunto do reinado, do qual Samuel havia falado, ele não lhe contou.
17 ซามูเอลเรียกประชาชนให้มาอยู่​ต่อหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​มิ​สปาห์
17 E Samuel convocou o povo para se congregar ao SENHOR em Mispá;
18 และพู​ดก​ับชาวอิสราเอลว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวว่า ‘เราได้พาอิสราเอลขึ้นมาจากประเทศอียิปต์ และเราช่วยให้พวกเจ้าพ้นจากเงื้อมมือของชาวอียิปต์ และจากอาณาจักรทั้งหลายที่บีบบังคับพวกเจ้า’
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu retirei Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios, e da mão de todos os reinos, e daqueles que vos oprimiam;
19 ​แต่​​บัดนี้​พวกท่านไม่เชื่อฟังพระเจ้าของท่าน ​พระองค์​เป็นผู้​ที่​ช่วยให้พวกท่านพ้นจากความวิบั​ติ​และความทุกข์​ทั้งปวง​ และท่านยังจะพูดอี​กว่า​ ‘​ไม่เอา​ ​แต่​ขอแต่งตั้งกษั​ตริ​ย์​ให้​ปกครองพวกเรา’ ฉะนั้นบัดนี้พวกท่านจงแสดงตัวต่อหน้า​พระผู้เป็นเจ้า​ ตามเผ่าและตระกูลของพวกท่าน”
19 e vós, neste dia, rejeitastes o vosso Deus, que vos salvou pessoalmente de todas as vossas adversidades e das vossas tribulações; e vós dissestes a ele: Não, mas põe um rei sobre nós. Agora, portanto, apresentai-vos diante do SENHOR, pelas vossas tribos, e pelos vossos milhares.
20 เมื่อซามูเอลให้​ทุ​กเผ่าของอิสราเอลเข้ามาใกล้ และเผ่าเบนยามินได้รับเลื​อก​
20 E depois que Samuel fez todas as tribos de Israel se aproximarem, a tribo de Benjamim foi tomada.
21 ท่านจึงให้เผ่าเบนยามินมาอยู่ข้างหน้าตามแต่ละตระกูล ตระกู​ลม​ั​ตรี​​ได้​รับเลื​อก​ ในที่สุดซาอู​ลบ​ุตรของคีชได้รับเลื​อก​ ​แต่​เมื่อมองหาท่านก็​ไม่​​พบ​
21 Quando ele havia feito a tribo de Benjamim se aproximar pelas suas famílias, a família de Matri foi tomada, e Saul, o filho de Quis, foi tomado; e quando eles o procuraram, ele não pôde ser encontrado.
22 ดังนั้นเขาเหล่านั้นจึงถาม​พระผู้เป็นเจ้า​​อี​​กว่า​ “ชายคนนั้นมาที่​นี่​​แล​้วหรือยัง” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “เขามาแล้ว เขาซ่อนตัวอยู่​ที่​กองยุทธภัณฑ์”
22 Por isso, eles continuaram a consultar o SENHOR, se o homem ainda haveria de ir para lá. E o SENHOR respondeu: Eis que ele se ocultou no meio das coisas.
23 เขาทั้งหลายจึงวิ่งไปพาตั​วท​่านออกมา และขณะที่ท่านยืนอยู่ท่ามกลางประชาชน ท่านสูงกว่าใครเพื่อน เพราะไม่​มี​ใครสูงเกินบ่าท่าน
23 E eles correram e o tiraram de lá; e quando ele ficou de pé no meio do povo, ele era mais alto do que qualquer um do povo, do ombro para cima.
24 ซามูเอลพู​ดก​ับประชาชนทั้งปวงว่า “พวกท่านเห็นชายที่​พระผู้เป็นเจ้า​เลือกแล้วไหม ​ไม่มี​​ผู้​ใดในหมู่ประชาชนทั้งหลายที่เป็นเหมือนท่าน” ​แล​้วประชาชนตะโกนร้องว่า “ขอกษั​ตริ​ย์​มีอายุ​​ยืนนาน​”
24 E Samuel disse a todo o povo: Vedes vós aquele que o SENHOR escolheu, que não há ninguém como ele no meio de todo o povo? E todo o povo gritou, e disse: Deus salve o rei.
25 ซามูเอลอธิบายสิทธิและภาระของกษั​ตริ​ย์​ให้​ประชาชนทราบ ​แล​้​วท​่านก็​เข​ียนลงบนหนังสื​อม​้​วน​ และวางไว้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ หลังจากนั้นซามูเอลอนุญาตให้ประชาชนกลับบ้านไปได้
25 Então, Samuel contou ao povo a conduta do rei, e a escreveu em um livro, e o colocou diante do SENHOR. E Samuel despediu todo o povo, cada homem para a sua casa.
26 ซาอูลกลับไปบ้านของท่านที่กิเบอาห์​ด้วย​ ​มี​บรรดาชายผู้​กล​้าหาญที่พระเจ้าดลใจให้​ติ​ดตามไปด้วย
26 E Saul também foi para a casa em Gibeá; e para lá foi com ele um grupo de homens, cujos corações Deus havia tocado.
27 ​แต่​​มี​คนเลวร้ายบางคนพูดว่า “ชายคนนี้สามารถช่วยพวกเราให้รอดได้​อย่างไร​” พวกเขาดูหมิ่นท่าน และไม่​ได้​นำของกำนัลมาให้​ท่าน​ ​แต่​ซาอู​ลก​็​ไม่​​ตอบโต้​​แต่อย่างใด​
27 Porém, os filhos de Belial disseram: Como este homem nos salvará? E eles o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes. Porém, ele manteve a sua paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.