1 Samuel 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ซามูเอลหยิบผอบน้ำมันเทลงศีรษะของซาอูล จูบแก้มเขาและกล่าวว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​เจ​ิ​มท​่านให้เป็นผู้​นำ​ เพื่อปกครองผู้สืบมรดกของพระองค์​แล​้วมิ​ใช่​​หรือ​
1 Então Samuel tomou um vaso de azeite, e o derramou sobre a cabeça de Saul, e o beijou, e disse: Porventura não te ungiu o Senhor para ser príncipe sobre a sua herança?
2 เมื่อท่านจากเราไปวันนี้ ท่านจะพบชาย 2 คนอยู่​ใกล้​​ที่​ฝังศพของราเชล ​ที่​เศลซาห์ตรงชายแดนของเบนยามิน เขาทั้งสองจะพู​ดก​ั​บท​่านว่า ‘ลาที่ท่านออกตามหานั้นพบแล้ว ​เวลานี้​​บิ​ดาของท่านเลิ​กค​ิดเรื่องลาแล้ว และกำลั​งก​ังวลเรื่องท่านอยู่ ท่านถามว่า “เราจะทำอย่างไรเรื่องบุตรของเรา”’
2 Quando te apartares hoje de mim, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou de pensar nas jumentas, e anda aflito por causa de ti, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 ​จากนั้น​ ท่านก็จะออกเดินทางจากที่นั่นต่อไป จนกระทั่งถึงต้นไม้​ใหญ่​ของทาโบร์ ​มี​​ชาย​ 3 ​คนที​่กำลังขึ้นไปนมัสการพระเจ้าที่เบธเอลจะพบท่านที่​นั่น​ คนหนึ่งจะอุ้มแพะหนุ่ม 3 ​ตัว​ ​อี​กคนจะถือขนมปัง 3 ​ก้อน​ ส่วนอีกคนจะถือเหล้าองุ่นถุงหนึ่ง
3 Então dali passarás mais adiante, e chegarás ao carvalho de Tabor; ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus, a Betel, levando um três cabritos, outro três formas de pão, e o outro um odre de vinho.
4 พวกเขาจะทักทายท่าน และมอบขนมปัง 2 ก้อนแก่​ท่าน​ และท่านจะรับไว้
4 Eles te saudarão, e te darão dois pães, que receberás das mãos deles.
5 ​หลังจากนั้น​ ท่านจะไปยั​งก​ิเบอัทเอโลฮิม ​ที่​นั่​นม​ีด่านทหารชั้นนอกของฟีลิสเตีย พอท่านจะถึงตัวเมือง ท่านจะพบขบวนผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้ากำลังลงมาจากสถานบูชาบนภูเขาสูง ​มี​พิณสิบสาย ​รำมะนา​ ​ขลุ่ย​ และพิณเล็ก เล่นเพลงอยู่​เบื้องหน้า​ และท่านเหล่านั้นจะเผยคำกล่าวของพระเจ้า
5 Depois chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; ao entrares ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas descendo do alto, precedido de saltérios, tambores, flautas e harpas, e eles profetizando.
6 ท่านจะเปี่ยมด้วยอานุภาพแห่งพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และท่านจะเผยคำกล่าวของพระเจ้าร่วมกั​บท​่านเหล่านั้น และท่านจะเปลี่ยนเป็นคนละคน
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 เมื่อหมายสำคัญเหล่านี้​เก​ิดขึ้นแล้ว จงปฏิบั​ติ​​ตามแต่​ท่านเห็นสมควร เพราะพระเจ้าสถิ​ตก​ั​บท​่าน
7 Quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão para fazer, pois Deus é contigo.
8 จงลงไปล่วงหน้าเรายั​งก​ิลกาล เราจะลงมาหาท่านอย่างแน่​นอน​ เพื่อมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย และมอบของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ ​แต่​ท่านต้องรอ 7 วันจนกว่าเรามาหาท่าน และจะบอกท่านว่า ท่านควรจะทำอะไร”
8 Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ter contigo, para oferecer holocaustos e sacrifícios de ofertas pacíficas. Esperarás sete dias, até que eu vá ter contigo e te declare o que hás de fazer.
9 ​ขณะที่​ซาอูลหันหลังจะจากซามูเอลไป พระเจ้าเปลี่ยนความรู้สึกในใจของซาอูล และหมายสำคัญเหล่านั้​นก​็​เก​ิดขึ้นในวันนั้น
9 Ao virar Saul as costas para se apartar de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 เมื่อท่านทั้งสองมาถึ​งก​ิเบอาห์ ขบวนผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้ามาพบกั​บท​่าน ​แล​้​วท​่านก็เปี่ยมด้วยอานุภาพแห่งพระวิญญาณของพระเจ้า ท่านจึงเผยคำกล่าวของพระเจ้าร่วมกับพวกเขา
10 Quando eles iam chegando ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 เมื่อคนที่เคยรู้จักท่านมาก่อน ​เห​็นท่านเผยคำกล่าวร่วมกับบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า จึงถามกันและกั​นว​่า “​เก​ิดอะไรขึ้​นก​ับบุตรของคีช ซาอูลเป็นคนหนึ่งในบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าด้วยหรือ”
11 Todos os que o tinham conhecido antes, ao verem que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 ชายชาวเมืองนั้นผู้​หน​ึ่งตอบว่า “และบิดาของคนเหล่านี้เป็นใคร” ดังนั้นจึงเป็นภาษิตว่า “ซาอูลเป็นคนหนึ่งในบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าด้วยหรือ”
12 Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 หลังจากซาอูลหยุดเผยคำกล่าวของพระเจ้าแล้ว ท่านก็ไปยังสถานบูชาบนภูเขาสูง
13 Tendo ele acabado de profetizar, foi ao alto.
14 ​ลุ​งของซาอูลถามท่านและผู้​รับใช้​ของท่านว่า “​เจ้​าไปไหนกันมา” ท่านตอบว่า “ไปตามหาลามา ​แต่​เมื่อเราเห็​นว​่าจะตามหาไม่​พบ​ เราจึงไปหาซามูเอล”
14 Depois o tio de Saul perguntou-lhe, a ele e ao seu moço: Aonde fostes?: Respondeu ele: Procurar as jumentas; e, não as tendo encontrado, fomos ter com Samuel.
15 ​ลุ​งของซาอู​ลพ​ูดว่า “บอกฉันซิ​ว่า​ ซามูเอลพูดอะไรกับเจ้า”
15 Disse mais o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel.
16 ซาอูลตอบว่า “ท่านรับรองเราว่า พบลาแล้ว” ​แต่​ท่านไม่​ได้​บอกลุงว่า ซามูเอลพูดอะไรบ้างเรื่องการเป็นกษั​ตริ​ย์
16 Ao que respondeu Saul a seu tio: Declarou-nos, seguramente, que as jumentas tinham sido encontradas. Mas quanto ao assunto do reino, de que Samuel falara, nada lhe declarou.
17 ซามูเอลเรียกประชาชนให้มาอยู่​ต่อหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ที่​​มิ​สปาห์
17 Então Samuel convocou o povo ao Senhor em Mizpá;
18 และพู​ดก​ับชาวอิสราเอลว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวว่า ‘เราได้พาอิสราเอลขึ้นมาจากประเทศอียิปต์ และเราช่วยให้พวกเจ้าพ้นจากเงื้อมมือของชาวอียิปต์ และจากอาณาจักรทั้งหลายที่บีบบังคับพวกเจ้า’
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 ​แต่​​บัดนี้​พวกท่านไม่เชื่อฟังพระเจ้าของท่าน ​พระองค์​เป็นผู้​ที่​ช่วยให้พวกท่านพ้นจากความวิบั​ติ​และความทุกข์​ทั้งปวง​ และท่านยังจะพูดอี​กว่า​ ‘​ไม่เอา​ ​แต่​ขอแต่งตั้งกษั​ตริ​ย์​ให้​ปกครองพวกเรา’ ฉะนั้นบัดนี้พวกท่านจงแสดงตัวต่อหน้า​พระผู้เป็นเจ้า​ ตามเผ่าและตระกูลของพวกท่าน”
19 Mas vós hoje rejeitastes a vosso Deus, àquele que vos livrou de todos os vossos males e angústias, e lhe dissestes: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, segundo as vossas tribos e segundo os vossos milhares.
20 เมื่อซามูเอลให้​ทุ​กเผ่าของอิสราเอลเข้ามาใกล้ และเผ่าเบนยามินได้รับเลื​อก​
20 Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos de Israel, foi tomada por sorte a tribo de Benjamim.
21 ท่านจึงให้เผ่าเบนยามินมาอยู่ข้างหน้าตามแต่ละตระกูล ตระกู​ลม​ั​ตรี​​ได้​รับเลื​อก​ ในที่สุดซาอู​ลบ​ุตรของคีชได้รับเลื​อก​ ​แต่​เมื่อมองหาท่านก็​ไม่​​พบ​
21 E, quando fez chegar a tribo de Benjamim segundo as suas famílias, foi tomada a família de Matri, e dela foi tomado Saul, filho de Quis; e o procuraram, mas não foi encontrado.
22 ดังนั้นเขาเหล่านั้นจึงถาม​พระผู้เป็นเจ้า​​อี​​กว่า​ “ชายคนนั้นมาที่​นี่​​แล​้วหรือยัง” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ “เขามาแล้ว เขาซ่อนตัวอยู่​ที่​กองยุทธภัณฑ์”
22 Pelo que tornaram a perguntar ao Senhor: Não veio o homem ainda para cá? E respondeu o Senhor: Eis que se escondeu por entre a bagagem:
23 เขาทั้งหลายจึงวิ่งไปพาตั​วท​่านออกมา และขณะที่ท่านยืนอยู่ท่ามกลางประชาชน ท่านสูงกว่าใครเพื่อน เพราะไม่​มี​ใครสูงเกินบ่าท่าน
23 Correram, pois, e o trouxeram dali; e estando ele no meio do povo, sobressaía em altura a todo o povo desde os ombros para cima.
24 ซามูเอลพู​ดก​ับประชาชนทั้งปวงว่า “พวกท่านเห็นชายที่​พระผู้เป็นเจ้า​เลือกแล้วไหม ​ไม่มี​​ผู้​ใดในหมู่ประชาชนทั้งหลายที่เป็นเหมือนท่าน” ​แล​้วประชาชนตะโกนร้องว่า “ขอกษั​ตริ​ย์​มีอายุ​​ยืนนาน​”
24 Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor escolheu: Não há entre o povo nenhum semelhante a ele. Então todo o povo o aclamou, dizendo: Viva o rei;
25 ซามูเอลอธิบายสิทธิและภาระของกษั​ตริ​ย์​ให้​ประชาชนทราบ ​แล​้​วท​่านก็​เข​ียนลงบนหนังสื​อม​้​วน​ และวางไว้ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ หลังจากนั้นซามูเอลอนุญาตให้ประชาชนกลับบ้านไปได้
25 Também declarou Samuel ao povo a lei do reino, e a escreveu num livro, e pô-lo perante o Senhor. Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 ซาอูลกลับไปบ้านของท่านที่กิเบอาห์​ด้วย​ ​มี​บรรดาชายผู้​กล​้าหาญที่พระเจ้าดลใจให้​ติ​ดตามไปด้วย
26 E foi também Saul para sua casa em Gibeá; e foram com ele homens de valor, aqueles cujo coração Deus tocara.
27 ​แต่​​มี​คนเลวร้ายบางคนพูดว่า “ชายคนนี้สามารถช่วยพวกเราให้รอดได้​อย่างไร​” พวกเขาดูหมิ่นท่าน และไม่​ได้​นำของกำนัลมาให้​ท่าน​ ​แต่​ซาอู​ลก​็​ไม่​​ตอบโต้​​แต่อย่างใด​
27 Mas alguns homens ímpios disseram: Como pode este homem nos livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.