1 Reis 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 การสร้างวังของซาโลมอนใช้​เวลา​ 13 ​ปี​จึงเสร็จสมบู​รณ​์
1 Porém, Salomão, estava construindo a sua própria casa, havia treze anos, e ele terminou toda a sua casa.
2 ท่านสร้างตำหนักวนาลัยแห่งเลบานอน ​ยาว​ 100 ​ศอก​ ​กว้าง​ 50 ​ศอก​ และสูง 30 ​ศอก​ วังนี้​ใช้​เสาหลักไม้​ซี​ดาร์ 4 ​แถว​ ​มี​คานไม้​ซี​ดาร์​ที่​ยอดเสา
2 Ele construiu também a casa da floresta do Líbano; o seu comprimento era de cem côvados, e a sua largura de cinquenta côvados, e a sua altura de trinta côvados, sobre quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
3 และมี​ไม้​กระดานซีดาร์วางทับคานไม้​ที่อยู่​​บน​ 45 ​เสา​ คือแถวละ 15 ​เสา​
3 E ela foi coberta com cedro acima das vigas, que se assentam sobre quarenta e cinco pilares, quinze em uma fileira.
4 สองกำแพงที่ขนานกั​นม​ีช่องหน้าต่างทั้งสามระดับ
4 E havia janelas em três fileiras, e luz estava contra luz em três fileiras.
5 ​ประตู​และหน้าต่างทุกบานมีขอบตั้งฉาก ​หน​้าต่างแต่ละบานอยู่ในระดั​บท​ี่ตรงกันทั้งสามชั้น
5 E todas as portas e postes eram quadrados, como as janelas; e luz estava contra luz em três fileiras.
6 ท่านให้สร้างเฉลียงอันสูงตระหง่าน ซึ่​งม​ีความยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 30 ​ศอก​ ส่วนหนึ่งของเฉลียงเป็​นม​ุขที่ต่อยาวไปถึ​งด​้านหน้า และมีผ้าระบายลงมาจากเสาหลัก
6 E ele fez um pórtico de pilares; o seu comprimento era de cinquenta côvados, e a sua largura de trinta côvados; e o pórtico estava diante deles; e os outros pilares e a viga grossa estavam diante deles.
7 และท่านให้สร้างห้องโถงพระที่​นั่ง​ ห้องโถงพิพากษา เพื่อเป็​นที​่พิพากษาความ ​ให้​​กรุ​​ไม้​​ซี​ดาร์​ตั้งแต่​พื้นห้องไปจนถึงเพดาน
7 Então, ele fez um pórtico para o trono onde poderia julgar o pórtico de juízo; e cobriu com cedro de um lado do chão até o outro.
8 ตำหนักที่ท่านอาศัยอยู่เป็นประจำนั้น สร้างไว้หลังห้องโถงพระที่​นั่ง​ ​ให้​ช่างมี​ฝี​มือสร้างคุณภาพทัดเที​ยมก​ัน ซาโลมอนได้สร้างตำหนั​กอ​ีกแห่งหนึ่งเหมือนกับห้องโถงนี้ สำหรับธิดาของฟาโรห์ ซึ่งท่านได้รับมาเป็นภรรยา
8 E a sua casa, onde ele habitava tinha um outro pátio dentro do pórtico, o qual era de feitio semelhante. Salomão também fez uma casa para a filha de Faraó, a quem havia tomado como esposa, semelhante a este pórtico.
9 ​สิ​่​งก​่อสร้างเหล่านี้สร้างด้วยหินคุณภาพสูง สกัดตามขนาดที่​ต้องการ​ ​ใช้​เลื่อยตัดให้เรียบทุ​กด​้าน ​ตั้งแต่​ส่วนบนสุดจรดฐานรากของตำหนัก และจากลานตำหนักจรดลานใหญ่
9 Todos estes eram de pedras caras, segundo as medidas de pedras talhadas, serradas com serras, por dentro e por fora, desde a fundação até a cumeeira, e assim na parte externa em direção ao grande pátio.
10 ฐานรากทำด้วยหินคุณภาพสู​งก​้อนใหญ่มหึมาขนาด 8 ​และ​ 10 ​ศอก​
10 E a fundação era de pedras caras, pedras grandes, pedras de dez côvados, e pedras de oito côvados.
11 เหนือจากฐานรากก็เป็นหินคุณภาพสูงที่​ถู​กสกัดตามขนาด ประกอบกับไม้​ซี​ดาร์
11 E na parte superior estavam pedras caras, segundo as medidas das pedras talhadas, e cedros.
12 กำแพงที่ลานรอบนอกลานใหญ่สร้างด้วยหิ​นที​่​แต่​งแล้​วก​่อขึ้น 3 ขั้​นก​ับคานไม้​ซี​ดาร์ 1 ​ขั้น​ เหมือนอย่างลานในที่พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และมุขพระตำหนัก
12 E o grande pátio ao redor era de três fileiras de pedras talhadas, e uma fileira de vigas de cedro, tanto no pátio interno da casa do SENHOR, como no pórtico da casa.
13 ​กษัตริย์​ซาโลมอนใช้คนไปขอให้​ฮี​รามจากเมืองไทระมาเข้าเฝ้า
13 E o rei Salomão mandou retirar Hirão de Tiro.
14 เขาเป็นบุตรของหญิ​งม​่ายจากเผ่านัฟทาลี ​บิ​ดาเป็นชายชาวเมืองไทระ ซึ่งเป็นช่างฝีมือทองสัมฤทธิ์ ​ฮี​รามเป็นผู้​มีสติปัญญา​ ​ความเข้าใจ​ และความชำนาญในงานทองสัมฤทธิ์ เขามาเฝ้ากษั​ตริ​ย์ซาโลมอน และได้ทำงานของท่านทั้งหมด
14 Ele era o filho de uma viúva da tribo de Naftali, e o seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador do bronze; e era cheio de sabedoria, e entendido e astuto para executar todos os trabalhos em bronze. E ele veio até ao rei Salomão, e executou todo o seu trabalho.
15 เขาหล่อเสาหลั​กด​้วยทองสัมฤทธิ์ 2 ​เสา​ ​แต่​ละเสาสูง 18 ​ศอก​ ​มี​​เส้นรอบวง​ 12 ​ศอก​ เป็นเสากลวง หนาเท่าความกว้างของฝ่ามือ
15 Porquanto ele fundiu dois pilares de bronze, de dezoito côvados de altura por peça; e uma linha de doze côvados envolvia a ambos.
16 เขาหล่​อบ​ัว 2 อันด้วยทองสัมฤทธิ์ บัวแต่ละอันสูง 5 ศอกสำหรับตั้งบนยอดเสาทั้งสอง
16 E ele fez dois capitéis de bronze derretido, para serem postos no alto dos pilares; a altura de um capitel era de cinco côvados, e a altura do outro capitel era de cinco côvados;
17 และเขาประดับบัวด้วยโซ่ถักเป็นตาข่ายคลุมยอดเสาทั้งสอง ​แต่​ละเสาใช้​โซ่​ 7 ​เส้น​
17 e redes de trabalho trançado, e redes em forma de correntes, para os capitéis que estavam no alto dos pilares; sete para um capitel, e sete para outro capitel.
18 และเขาห้อยลูกทั​บท​ิม 2 แถวที่รอบตาข่าย เพื่อคลุมบั​วท​ี่ยอดเสา โดยทำให้เหมือนกันทั้ง 2 ​เสา​
18 E ele fez os pilares, e duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam no alto, com romãs; e assim fez para o outro capitel.
19 บั​วท​ี่ยอดเสาที่​อยู่​ในมุขเป็​นร​ูปดอกพลับพลึง ​สูง​ 4 ​ศอก​
19 E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
20 นอกจากงานตาข่ายที่คลุมบัวยอดเสาแล้ว ​ก็​ยั​งม​ีลูกทั​บท​ิม 200 ลู​กห​้อยเรียงกั​นที​่รอบเสาเหนือส่วนที่​นู​นออก ​ทั้ง​ 2 ​เสา​
20 E os capitéis sobre os dois pilares também tinham romãs no alto, em cima do bojo que estava junto à rede; e as romãs eram duzentas, em fileiras em redor sobre o outro capitel.
21 เขาตั้งเสาหลักที่​มุ​ขพระวิ​หาร​ เสาหนึ่งตั้งไว้​ทางทิศใต้​เรียกชื่อว่า ยาคีน ​อี​กเสาตั้งไว้ทางทิศเหนือเรียกชื่อว่า โบอาส
21 E ele levantou os pilares no pórtico do templo; e levantou o pilar da direita, e chamou-o de Jaquim: e levantou o pilar esquerdo, e o chamou de Boaz.
22 บัวยอดเสาหลักเป็​นร​ูปดอกพลับพลึง ดังนั้นงานเสาหลั​กก​็​เสร็จสิ้น​
22 E no alto dos pilares havia lírios trabalhados; assim foi terminada a obra dos pilares.
23 และเขาหล่อถังเก็​บน​้ำรูปทรงกลม เส้นศูนย์​กลาง​ 10 ​ศอก​ ​สูง​ 5 ​ศอก​ ​เส้นรอบวง​ 30 ​ศอก​
23 E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
24 ​ใต้​ขอบมี​รู​​ปน​้ำเต้าเรียงที่รอบถัง 2 รอบๆ ​ละ​ 150 ​ลูก​ หล่อเป็นเนื้อเดียวกับตัวถัง
24 E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
25 ถังนี้ตั้งบนหลังโค 12 ​ตัว​ ​ซึ่ง​ 3 ตัวหันไปทิศเหนือ 3 ตัวหันไปทิศตะวันตก 3 ตัวหันไปทิศใต้ และอีก 3 ตัวหันไปทิศตะวันออก โคทุกตัวหันหางไปทางศูนย์​กลาง​
25 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
26 ถังหนา 1 ​ฝ่ามือ​ ขอบถังทำเหมือนขอบถ้วย เหมือนดอกพลับพลึง ถังนี้​จุน​้ำ 2,000 บัท
26 E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
27 เขาสร้างแท่นทองสัมฤทธิ์ 10 ​แท่น​ ​แต่​ละแท่นยาว 4 ​ศอก​ ​กว้าง​ 4 ​ศอก​ ​สูง​ 3 ​ศอก​
27 E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 เขาสร้างแท่นตามนี้​คือ​ เป็นแผ่นกระดานสี่ด้านตั้งอยู่ในกรอบ
28 E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
29 ​แผ่​นเหล่านี้​มี​​รู​ปสิงโต ​โค​ และเครูบ บนกรอบนี้ทั้​งด​้านบนและล่างของตัวสิงโตและโค ​มี​​รู​ปมาลัยสลั​กด​้วยค้อน
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
30 ​นอกจากนี้​ ​แต่​ละแท่​นก​็ยั​งม​ีล้อทองสัมฤทธิ์ 4 ​ล้อ​ กับแกนทองสัมฤทธิ์ และที่​มุ​​มท​ั้งสี่ ​มี​ฐานรองรับอ่าง ซึ่งแต่ละข้างมี​รู​ปมาลัยหล่อติ​ดอย​ู่
30 E cada base tinha quatro rodas de bronze, e chapas de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes por baixo; debaixo da pia estavam suportes fundidos, ao lado de cada acréscimo.
31 ช่องเปิดตอนบนเป็​นร​ูปทรงกลม สูงจากกรอบ 1 ​ศอก​ และลึกลงจากกรอบศอกครึ่ง ​แผ่​นรองรับอ่างที่ช่องเปิดเป็นทรงสี่​เหลี่ยม​ ​ไม่ใช่​​ทรงกลม​ และมี​รูปแกะสลัก​
31 E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
32 ล้อทั้งสี่​อยู่​​ใต้​​แผ่​นกระดานข้างต้น แกนล้อเป็นชิ้นเดียวกับแท่น ล้อสูงศอกครึ่ง
32 E debaixo das bordas havia quatro rodas; e os eixos das rodas eram unidos à base; e a altura de uma roda era de um côvado e meio.
33 ล้อทำเหมือนกับล้อรถศึก ทั้งแกน รอบนอกกงล้อ ​ซี่​​ล้อ​ ​ดุ​​มล​้อ ล้วนหล่​อด​้วยทองสัมฤทธิ์​ทั้งสิ้น​
33 E o feitio das rodas era semelhante ao feitio de uma roda de carruagem; os seus eixos, e as suas cambas, e os seus cubos, e os seus raios, eram todos derretidos.
34 แท่นทุกแท่​นม​ีฐานรองรั​บอย​ู่​ที่​​มุ​​มท​ั้งสี่ และฐานรองรั​บน​ี้ทำเป็นชิ้นเดียวกับแท่น
34 E havia quatro suportes nos quatro cantos de uma base; e os suportes eram da própria base.
35 ตอนบนสุดของแท่​นม​ีแถบทรงกลมสูงครึ่งศอก ฐานรองรับและแผ่นกระดานเป็นชิ้นเดียวกับแท่น
35 E no alto da base havia um aro de meio côvado de altura; e no alto da base, os seus ressaltos e as suas bordas eram do mesmo.
36 ฐานรองรับบางส่วนที่มองเห็นและแผ่นกระดาน ​ก็​สลักเป็นตัวเครูบ ​สิงโต​ และต้​นอ​ินทผลัม ​ตามแต่​จะมี​ที่ว่าง​ และมีมาลัยอยู่​โดยรอบ​
36 Porque nas chapas dos seus ressaltos, e nas suas bordas, ele entalhou querubins, leões e palmeiras, segundo a proporção de cada um, e acréscimos ao seu redor.
37 เขาหล่อแท่นตามรายละเอียดดังกล่าว 10 แท่นให้เหมือนกันหมด ทั้งรูปร่างและขนาด
37 Segundo esta forma ele fez as dez bases; todas tinham uma fundição, uma medida, e um mesmo tamanho.
38 เขาหล่​ออ​่างทองสัมฤทธิ์สำหรับชำระล้าง 10 ใบสำหรับแท่น 10 ​แท่น​ ​แต่​ละอ่างบรรจุ​ได้​ 40 บัท วัดเส้นศูนย์กลางได้ 4 ​ศอก​
38 Fez ele, então, dez pias de bronze, uma pia continha quarenta batos; e cada pia era de quatro côvados; e sobre cada uma das dez bases uma pia.
39 เขาวางแท่น 5 แท่นไว้​ที่​ด้านใต้ของพระตำหนัก ​และ​ 5 แท่นไว้​ที่​ด้านเหนือของพระตำหนัก และเขาให้ตั้งถังเก็​บน​้ำไว้​ที่​​มุ​​มด​้านตะวันออกเฉียงใต้ของพระตำหนัก
39 E ele pôs cinco bases no lado direito da casa, e cinco no lado esquerdo da casa; e colocou o mar no lado direito da casa, em direção ao oriente, defronte ao sul.
40 ​ฮี​รามหล่อหม้อ ​ทัพพี​ และอ่างน้ำ ดังนั้นงานทั้งหมดที่​ฮี​รามหล่อขึ้นสำหรับพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​​กษัตริย์​ซาโมอนก็​เสร็จสิ้น​
40 E Hirão fez as pias, e as pás, e as bacias. Assim, Hirão terminou de fazer toda a obra que fez ao rei Salomão para a casa do SENHOR;
41 เสาหลักทั้งสองต้น และบัวรูปทรงกลมที่ปิดยอดเสา และโซ่ถักเป็นตาข่ายคลุมบัวทรงกลมที่ยอดเสา
41 os dois pilares, e os dois globos dos capitéis que estavam no alto dos dois pilares; e as duas redes, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam no alto dos pilares;
42 และผลทั​บท​ิม 400 ผลที่รอบตาข่ายทั้งสอง ตาข่ายแต่ละผื​นม​ีผลทั​บท​ิม 2 แถวสำหรับคลุมบัวรูปทรงกลมทั้งสองที่ยอดเสา
42 e quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas fileiras de romãs para uma rede, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam sobre os pilares;
43 ​แท่น​ 10 ​แท่น​ และอ่างน้ำ 10 ใบบนแท่น
43 e as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 ถังเก็​บน​้ำ 1 ​ใบ​ และโค 12 ตัวใต้ถังนั้น
44 e um mar, e doze bois debaixo do mar.
45 ภาชนะต่างๆ ​ไม่​ว่าจะเป็น ​หม้อ​ ​ทัพพี​ และอ่างน้ำ ​ที่อยู่​ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ซึ่งฮีรามหล่อให้​กษัตริย์​ซาโลมอน ​ล้วนแล้วแต่​หล่​อด​้วยทองสัมฤทธิ์อั​นม​ันปลาบ
45 E as panelas, e as pás, e as bacias; e todos aqueles vasos, os quais Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do SENHOR, eram de bronze lustroso.
46 ​กษัตริย์​​ได้​หล่อภาชนะเหล่านี้ในเบ้าดิ​นที​่​อยู่​ระหว่างเมืองสุคคทและศาเรธาน ในที่ราบของแม่น้ำจอร์​แดน​
46 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zaretã.
47 ซาโลมอนไม่​ได้​ชั่งน้ำหนักภาชนะเหล่านี้ เพราะว่ามีจำนวนมากมายมหาศาล จึงไม่​ได้​ชั่งว่าทองสัมฤทธิ์​ที่​​ใช้​นั้นมากเพียงไร
47 E Salomão deixou de pesar todos os vasos porque eles eram muitíssimos; tampouco o peso do bronze foi conhecido.
48 ซาโลมอนได้สร้างและหล่อภาชนะทุกชิ้นในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ คือแท่นบูชาทองคำ ​โต​๊ะทองคำสำหรับวางขนมปั​งอ​ันบริ​สุทธิ​์
48 E Salomão fez todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição,
49 คันประทีปทองคำบริ​สุทธิ​์ 5 คั​นที​่ด้านใต้ ​และ​ 5 คั​นที​่ด้านเหนือ ซึ่งอยู่ด้านหน้าพระตำหนักชั้นใน ​ดอกไม้​ ดวงประทีปและคีม ล้วนเป็นทองคำ
49 e os candelabros de ouro puro, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo, diante do oráculo, com as flores, e as lâmpadas, e as espevitadeiras de ouro,
50 และถ้วย กรรไกรตัดไส้​ดวงประทีป​ ​อ่าง​ ภาชนะเครื่องหอม และถาดที่​ใช้​​เก​็บถ่านร้อน ซึ่งเป็นทองคำบริ​สุทธิ​์ บานพับทองคำสำหรับประตูชั้นในสุดของพระตำหนัก คืออภิ​สุทธิ​​สถาน​ และสำหรับประตูพระตำหนักชั้นนอกของพระวิ​หาร​
50 e as tigelas, e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e as dobradiças de ouro, tanto para as portas da casa de dentro, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, a saber, do templo.
51 เมื่องานทั้งสิ้​นที​่​กษัตริย์​ซาโลมอนทำสำหรับพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​เสร็จสิ้นลงแล้ว และซาโลมอนก็​ได้​นำสิ่งที่​ดาว​ิดบิดาของท่านได้​ถวาย​ คือเครื่องเงิน ​ทองคำ​ และภาชนะต่างๆ มาเก็บไว้ในคลังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
51 Assim, foi terminada toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do SENHOR. E Salomão trouxe para dentro as coisas que Davi, o seu pai, havia dedicado; a prata, e o ouro, e os vasos, ele colocou entre os tesouros da casa do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.