1 Reis 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 การสร้างวังของซาโลมอนใช้​เวลา​ 13 ​ปี​จึงเสร็จสมบู​รณ​์
1 Porém a sua casa edificou Salomão em treze anos; e acabou toda a sua casa.
2 ท่านสร้างตำหนักวนาลัยแห่งเลบานอน ​ยาว​ 100 ​ศอก​ ​กว้าง​ 50 ​ศอก​ และสูง 30 ​ศอก​ วังนี้​ใช้​เสาหลักไม้​ซี​ดาร์ 4 ​แถว​ ​มี​คานไม้​ซี​ดาร์​ที่​ยอดเสา
2 Também edificou a casa do bosque do Líbano de cem côvados de comprimento, e de cinqüenta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 และมี​ไม้​กระดานซีดาร์วางทับคานไม้​ที่อยู่​​บน​ 45 ​เสา​ คือแถวละ 15 ​เสา​
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 สองกำแพงที่ขนานกั​นม​ีช่องหน้าต่างทั้งสามระดับ
4 E havia três ordens de janelas; e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
5 ​ประตู​และหน้าต่างทุกบานมีขอบตั้งฉาก ​หน​้าต่างแต่ละบานอยู่ในระดั​บท​ี่ตรงกันทั้งสามชั้น
5 Também todas as portas e ombreiras quadradas eram de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
6 ท่านให้สร้างเฉลียงอันสูงตระหง่าน ซึ่​งม​ีความยาว 50 ​ศอก​ ​กว้าง​ 30 ​ศอก​ ส่วนหนึ่งของเฉลียงเป็​นม​ุขที่ต่อยาวไปถึ​งด​้านหน้า และมีผ้าระบายลงมาจากเสาหลัก
6 Depois fez um pórtico de colunas de cinqüenta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas defronte delas.
7 และท่านให้สร้างห้องโถงพระที่​นั่ง​ ห้องโถงพิพากษา เพื่อเป็​นที​่พิพากษาความ ​ให้​​กรุ​​ไม้​​ซี​ดาร์​ตั้งแต่​พื้นห้องไปจนถึงเพดาน
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, que estava revestido de cedro de soalho a soalho.
8 ตำหนักที่ท่านอาศัยอยู่เป็นประจำนั้น สร้างไว้หลังห้องโถงพระที่​นั่ง​ ​ให้​ช่างมี​ฝี​มือสร้างคุณภาพทัดเที​ยมก​ัน ซาโลมอนได้สร้างตำหนั​กอ​ีกแห่งหนึ่งเหมือนกับห้องโถงนี้ สำหรับธิดาของฟาโรห์ ซึ่งท่านได้รับมาเป็นภรรยา
8 E em sua casa, em que morava, havia outro pátio, por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que Salomão tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 ​สิ​่​งก​่อสร้างเหล่านี้สร้างด้วยหินคุณภาพสูง สกัดตามขนาดที่​ต้องการ​ ​ใช้​เลื่อยตัดให้เรียบทุ​กด​้าน ​ตั้งแต่​ส่วนบนสุดจรดฐานรากของตำหนัก และจากลานตำหนักจรดลานใหญ่
9 Todas estas coisas eram de pedras de grande valor, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao grande pátio.
10 ฐานรากทำด้วยหินคุณภาพสู​งก​้อนใหญ่มหึมาขนาด 8 ​และ​ 10 ​ศอก​
10 Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes; sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados.
11 เหนือจากฐานรากก็เป็นหินคุณภาพสูงที่​ถู​กสกัดตามขนาด ประกอบกับไม้​ซี​ดาร์
11 E em cima delas pedras de grande valor, lavradas segundo as medidas, e madeira de cedro.
12 กำแพงที่ลานรอบนอกลานใหญ่สร้างด้วยหิ​นที​่​แต่​งแล้​วก​่อขึ้น 3 ขั้​นก​ับคานไม้​ซี​ดาร์ 1 ​ขั้น​ เหมือนอย่างลานในที่พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และมุขพระตำหนัก
12 Havia três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o pátio interior da casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 ​กษัตริย์​ซาโลมอนใช้คนไปขอให้​ฮี​รามจากเมืองไทระมาเข้าเฝ้า
13 E enviou o rei Salomão um mensageiro e mandou trazer a Hirão de Tiro.
14 เขาเป็นบุตรของหญิ​งม​่ายจากเผ่านัฟทาลี ​บิ​ดาเป็นชายชาวเมืองไทระ ซึ่งเป็นช่างฝีมือทองสัมฤทธิ์ ​ฮี​รามเป็นผู้​มีสติปัญญา​ ​ความเข้าใจ​ และความชำนาญในงานทองสัมฤทธิ์ เขามาเฝ้ากษั​ตริ​ย์ซาโลมอน และได้ทำงานของท่านทั้งหมด
14 Era ele filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em cobre; e era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda a obra de cobre; este veio ao rei Salomão, e fez toda a sua obra.
15 เขาหล่อเสาหลั​กด​้วยทองสัมฤทธิ์ 2 ​เสา​ ​แต่​ละเสาสูง 18 ​ศอก​ ​มี​​เส้นรอบวง​ 12 ​ศอก​ เป็นเสากลวง หนาเท่าความกว้างของฝ่ามือ
15 E formou duas colunas de cobre; a altura de cada coluna era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados cercava cada uma das colunas.
16 เขาหล่​อบ​ัว 2 อันด้วยทองสัมฤทธิ์ บัวแต่ละอันสูง 5 ศอกสำหรับตั้งบนยอดเสาทั้งสอง
16 Também fez dois capitéis de fundição de cobre para pôr sobre as cabeças das colunas; de cinco côvados era a altura de um capitel, e de cinco côvados a altura do outro capitel.
17 และเขาประดับบัวด้วยโซ่ถักเป็นตาข่ายคลุมยอดเสาทั้งสอง ​แต่​ละเสาใช้​โซ่​ 7 ​เส้น​
17 As redes eram de malhas, as ligas de obra de cadeia para os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas, sete para um capitel e sete para o outro capitel.
18 และเขาห้อยลูกทั​บท​ิม 2 แถวที่รอบตาข่าย เพื่อคลุมบั​วท​ี่ยอดเสา โดยทำให้เหมือนกันทั้ง 2 ​เสา​
18 Assim fez as colunas, juntamente com duas fileiras em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre a cabeça das romãs, assim também fez com o outro capitel.
19 บั​วท​ี่ยอดเสาที่​อยู่​ในมุขเป็​นร​ูปดอกพลับพลึง ​สูง​ 4 ​ศอก​
19 E os capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
20 นอกจากงานตาข่ายที่คลุมบัวยอดเสาแล้ว ​ก็​ยั​งม​ีลูกทั​บท​ิม 200 ลู​กห​้อยเรียงกั​นที​่รอบเสาเหนือส่วนที่​นู​นออก ​ทั้ง​ 2 ​เสา​
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também defronte, em cima da parte globular que estava junto à rede; e duzentas romãs, em fileiras em redor, estavam também sobre o outro capitel.
21 เขาตั้งเสาหลักที่​มุ​ขพระวิ​หาร​ เสาหนึ่งตั้งไว้​ทางทิศใต้​เรียกชื่อว่า ยาคีน ​อี​กเสาตั้งไว้ทางทิศเหนือเรียกชื่อว่า โบอาส
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; e levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 บัวยอดเสาหลักเป็​นร​ูปดอกพลับพลึง ดังนั้นงานเสาหลั​กก​็​เสร็จสิ้น​
22 E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios; e assim se acabou a obra das colunas.
23 และเขาหล่อถังเก็​บน​้ำรูปทรงกลม เส้นศูนย์​กลาง​ 10 ​ศอก​ ​สูง​ 5 ​ศอก​ ​เส้นรอบวง​ 30 ​ศอก​
23 Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, perfeitamente redondo, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia em redor.
24 ​ใต้​ขอบมี​รู​​ปน​้ำเต้าเรียงที่รอบถัง 2 รอบๆ ​ละ​ 150 ​ลูก​ หล่อเป็นเนื้อเดียวกับตัวถัง
24 E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar em redor; duas ordens destes botões foram fundidas quando o mar foi fundido.
25 ถังนี้ตั้งบนหลังโค 12 ​ตัว​ ​ซึ่ง​ 3 ตัวหันไปทิศเหนือ 3 ตัวหันไปทิศตะวันตก 3 ตัวหันไปทิศใต้ และอีก 3 ตัวหันไปทิศตะวันออก โคทุกตัวหันหางไปทางศูนย์​กลาง​
25 E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava em cima deles, e todas as suas partes posteriores para o lado de dentro.
26 ถังหนา 1 ​ฝ่ามือ​ ขอบถังทำเหมือนขอบถ้วย เหมือนดอกพลับพลึง ถังนี้​จุน​้ำ 2,000 บัท
26 E a grossura era de um palmo, e a sua borda era como a de um copo, como de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
27 เขาสร้างแท่นทองสัมฤทธิ์ 10 ​แท่น​ ​แต่​ละแท่นยาว 4 ​ศอก​ ​กว้าง​ 4 ​ศอก​ ​สูง​ 3 ​ศอก​
27 Fez também as dez bases de cobre; o comprimento de uma base de quatro côvados, e de quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 เขาสร้างแท่นตามนี้​คือ​ เป็นแผ่นกระดานสี่ด้านตั้งอยู่ในกรอบ
28 E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
29 ​แผ่​นเหล่านี้​มี​​รู​ปสิงโต ​โค​ และเครูบ บนกรอบนี้ทั้​งด​้านบนและล่างของตัวสิงโตและโค ​มี​​รู​ปมาลัยสลั​กด​้วยค้อน
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
30 ​นอกจากนี้​ ​แต่​ละแท่​นก​็ยั​งม​ีล้อทองสัมฤทธิ์ 4 ​ล้อ​ กับแกนทองสัมฤทธิ์ และที่​มุ​​มท​ั้งสี่ ​มี​ฐานรองรับอ่าง ซึ่งแต่ละข้างมี​รู​ปมาลัยหล่อติ​ดอย​ู่
30 E uma base tinha quatro rodas de metal, e lâminas de cobre; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes fundidos, do lado de cada uma das junturas.
31 ช่องเปิดตอนบนเป็​นร​ูปทรงกลม สูงจากกรอบ 1 ​ศอก​ และลึกลงจากกรอบศอกครึ่ง ​แผ่​นรองรับอ่างที่ช่องเปิดเป็นทรงสี่​เหลี่ยม​ ​ไม่ใช่​​ทรงกลม​ และมี​รูปแกะสลัก​
31 E a boca da pia estava dentro da coroa, e de um côvado por cima; e era a sua boca redonda segundo a obra da base, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
32 ล้อทั้งสี่​อยู่​​ใต้​​แผ่​นกระดานข้างต้น แกนล้อเป็นชิ้นเดียวกับแท่น ล้อสูงศอกครึ่ง
32 E as quatro rodas estavam debaixo das cintas, e os eixos das rodas na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 ล้อทำเหมือนกับล้อรถศึก ทั้งแกน รอบนอกกงล้อ ​ซี่​​ล้อ​ ​ดุ​​มล​้อ ล้วนหล่​อด​้วยทองสัมฤทธิ์​ทั้งสิ้น​
33 E era a obra das rodas como a obra da roda de carro; seus eixos, e suas cambas e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
34 แท่นทุกแท่​นม​ีฐานรองรั​บอย​ู่​ที่​​มุ​​มท​ั้งสี่ และฐานรองรั​บน​ี้ทำเป็นชิ้นเดียวกับแท่น
34 E havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base; seus suportes saíam da base.
35 ตอนบนสุดของแท่​นม​ีแถบทรงกลมสูงครึ่งศอก ฐานรองรับและแผ่นกระดานเป็นชิ้นเดียวกับแท่น
35 E no alto de cada base havia uma peça redonda de meio côvado de altura; também sobre o alto de cada base havia asas e cintas, que saíam delas.
36 ฐานรองรับบางส่วนที่มองเห็นและแผ่นกระดาน ​ก็​สลักเป็นตัวเครูบ ​สิงโต​ และต้​นอ​ินทผลัม ​ตามแต่​จะมี​ที่ว่าง​ และมีมาลัยอยู่​โดยรอบ​
36 E nas placas de seus esteios e nas suas cintas lavrou querubins, leões, e palmas, segundo o espaço de cada uma, e outros adornos em redor.
37 เขาหล่อแท่นตามรายละเอียดดังกล่าว 10 แท่นให้เหมือนกันหมด ทั้งรูปร่างและขนาด
37 Conforme a esta fez as dez bases; todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida, e um mesmo entalhe.
38 เขาหล่​ออ​่างทองสัมฤทธิ์สำหรับชำระล้าง 10 ใบสำหรับแท่น 10 ​แท่น​ ​แต่​ละอ่างบรรจุ​ได้​ 40 บัท วัดเส้นศูนย์กลางได้ 4 ​ศอก​
38 Também fez dez pias de cobre; em cada pia cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados, e sobre cada uma das dez bases estava uma pia.
39 เขาวางแท่น 5 แท่นไว้​ที่​ด้านใต้ของพระตำหนัก ​และ​ 5 แท่นไว้​ที่​ด้านเหนือของพระตำหนัก และเขาให้ตั้งถังเก็​บน​้ำไว้​ที่​​มุ​​มด​้านตะวันออกเฉียงใต้ของพระตำหนัก
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda da casa; porém o mar pôs ao lado direito da casa para o lado do oriente, da parte do sul.
40 ​ฮี​รามหล่อหม้อ ​ทัพพี​ และอ่างน้ำ ดังนั้นงานทั้งหมดที่​ฮี​รามหล่อขึ้นสำหรับพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ให้​​กษัตริย์​ซาโมอนก็​เสร็จสิ้น​
40 Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
41 เสาหลักทั้งสองต้น และบัวรูปทรงกลมที่ปิดยอดเสา และโซ่ถักเป็นตาข่ายคลุมบัวทรงกลมที่ยอดเสา
41 A saber: as duas colunas, e os globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das duas colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre a cabeça das colunas.
42 และผลทั​บท​ิม 400 ผลที่รอบตาข่ายทั้งสอง ตาข่ายแต่ละผื​นม​ีผลทั​บท​ิม 2 แถวสำหรับคลุมบัวรูปทรงกลมทั้งสองที่ยอดเสา
42 E as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
43 ​แท่น​ 10 ​แท่น​ และอ่างน้ำ 10 ใบบนแท่น
43 Juntamente com as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 ถังเก็​บน​้ำ 1 ​ใบ​ และโค 12 ตัวใต้ถังนั้น
44 Como também um mar, e os doze bois debaixo daquele mar;
45 ภาชนะต่างๆ ​ไม่​ว่าจะเป็น ​หม้อ​ ​ทัพพี​ และอ่างน้ำ ​ที่อยู่​ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ซึ่งฮีรามหล่อให้​กษัตริย์​ซาโลมอน ​ล้วนแล้วแต่​หล่​อด​้วยทองสัมฤทธิ์อั​นม​ันปลาบ
45 E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos estes objetos que fez Hirão para o rei Salomão, para a casa do Senhor, todos eram de cobre polido.
46 ​กษัตริย์​​ได้​หล่อภาชนะเหล่านี้ในเบ้าดิ​นที​่​อยู่​ระหว่างเมืองสุคคทและศาเรธาน ในที่ราบของแม่น้ำจอร์​แดน​
46 Na planície do Jordão, o rei os fundiu em terra barrenta; entre Sucote e Zaretã.
47 ซาโลมอนไม่​ได้​ชั่งน้ำหนักภาชนะเหล่านี้ เพราะว่ามีจำนวนมากมายมหาศาล จึงไม่​ได้​ชั่งว่าทองสัมฤทธิ์​ที่​​ใช้​นั้นมากเพียงไร
47 E deixou Salomão de pesar todos os objetos, pelo seu excessivo número; nem se averiguou o peso do cobre.
48 ซาโลมอนได้สร้างและหล่อภาชนะทุกชิ้นในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ คือแท่นบูชาทองคำ ​โต​๊ะทองคำสำหรับวางขนมปั​งอ​ันบริ​สุทธิ​์
48 Também fez Salomão todos os objetos que convinham à casa do Senhor; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição.
49 คันประทีปทองคำบริ​สุทธิ​์ 5 คั​นที​่ด้านใต้ ​และ​ 5 คั​นที​่ด้านเหนือ ซึ่งอยู่ด้านหน้าพระตำหนักชั้นใน ​ดอกไม้​ ดวงประทีปและคีม ล้วนเป็นทองคำ
49 E os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores, também de ouro.
50 และถ้วย กรรไกรตัดไส้​ดวงประทีป​ ​อ่าง​ ภาชนะเครื่องหอม และถาดที่​ใช้​​เก​็บถ่านร้อน ซึ่งเป็นทองคำบริ​สุทธิ​์ บานพับทองคำสำหรับประตูชั้นในสุดของพระตำหนัก คืออภิ​สุทธิ​​สถาน​ และสำหรับประตูพระตำหนักชั้นนอกของพระวิ​หาร​
50 Como também os vasos, e os apagadores, e as bacias, e as colheres, e os perfumadores, de ouro finíssimo; e as dobradiças para as portas da casa interior para o lugar santíssimo, e as das portas da casa do templo, também de ouro.
51 เมื่องานทั้งสิ้​นที​่​กษัตริย์​ซาโลมอนทำสำหรับพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​เสร็จสิ้นลงแล้ว และซาโลมอนก็​ได้​นำสิ่งที่​ดาว​ิดบิดาของท่านได้​ถวาย​ คือเครื่องเงิน ​ทองคำ​ และภาชนะต่างๆ มาเก็บไว้ในคลังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a casa do Senhor; então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi havia consagrado; a prata, e o ouro, e os objetos pôs entre os tesouros da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.