1 Reis 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เมื่อฮีรามกษั​ตริ​ย์​แห่​งไทระทราบว่า ซาโลมอนได้รับการเจิมให้เป็นกษั​ตริ​ย์แทนบิดาของท่าน ​ฮี​รามจึงให้บรรดาผู้ส่งสาสน์ของท่านมาเข้าเฝ้าซาโลมอน เพราะว่าฮีรามมี​ไมตรี​​จิ​ตต่อดาวิดเสมอมา
1 Também Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, porque ouviu que Salomão havia sido ungido rei em lugar de seu pai. Acontece que Hirão sempre tinha sido amigo de Davi.
2 ซาโลมอนจึงให้คนไปบอกฮีรามว่า
2 Então Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 “ท่านทราบว่า ​ดาว​ิดบิดาของเราสร้างพระตำหนักเพื่อยกย่องพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านไม่​ได้​ เพราะศึกสงครามที่​ศัตรู​​คุ​กคามอยู่​โดยรอบ​ ​จนกระทั่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​พวกเขายอมอยู่​ใต้​ฝ่าเท้าของท่าน
3 — Você sabe que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras em que se viu envolvido, até que o Senhor pôs os seus inimigos debaixo dos pés dele.
4 และบัดนี้​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราได้โปรดให้เรามีความสงบสุขจากประชาชาติ​รอบข้าง​ ​ไม่มี​ทั้งศั​ตรู​หรือวิบั​ติ​​ใดๆ​
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 ฉะนั้นเราจึงตั้งใจจะสร้างพระตำหนักเพื่อยกย่องพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา ​ดังที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับดาวิดบิดาของเราว่า ‘เราจะให้​บุ​ตรของเจ้านั่งบนบัลลั​งก​์ของเจ้าแทนเจ้า เขาจะเป็นผู้​ที่​สร้างตำหนักเพื่อนามของเรา’
5 Por isso tenho a intenção de edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, como o Senhor falou a Davi, meu pai, dizendo: “O seu filho, que porei em seu lugar no seu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.”
6 ฉะนั้นบัดนี้ ​ขอให้​ท่านสั่งตัดต้นซีดาร์​แห่​งเลบานอนให้เราด้วย ​ผู้รับใช้​ของเราจะมาช่วยกั​นก​ับผู้​รับใช้​ของท่าน และเราจะมอบค่าจ้างให้​ผู้รับใช้​ของท่านตามค่าแรงที่ท่านตั้งราคาไว้ เพราะท่านก็ทราบแล้​วว​่า ​ไม่มี​​ผู้​ใดในท่ามกลางพวกเราที่ชำนาญในการตัดไม้เหมือนกับชาวไซดอน”
6 Agora ordene que cortem cedros do Líbano para mim. Os meus servos estarão com os seus servos, e eu lhe pagarei o salário destes segundo o que você determinar. Porque você bem sabe que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 ​ทันทีที่​​ฮี​รามได้ยินคำพูดของซาโลมอน ท่านก็​ยินดี​ยิ่งนักและกล่าวว่า “​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในวันนี้ เพราะพระองค์​ได้​มอบบุตรผู้เรืองปัญญาแก่​ดาวิด​ เพื่อปกครองชนชาติ​ที่​​ยิ่งใหญ่​​นี้​”
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, ficou muito contente e disse: — Bendito seja hoje o
8 และฮีรามให้คนไปรายงานซาโลมอนว่า
8 Hirão enviou mensageiros a Salomão, dizendo: — Ouvi a mensagem que você me enviou. Farei tudo o que você deseja no que se refere às madeiras de cedro e de cipreste.
9 พวกผู้​รับใช้​ของข้าพเจ้าจะนำซุงจากเลบานอนส่งเป็นแพซุงมาทางทะเล ​ให้​ล่องไปยังสถานที่​ที่​ท่านกำหนด และข้าพเจ้าจะให้ส่งไม้​ที่นั่น​ และท่านก็จะได้รับไม้ไปได้ และสิ่งที่ข้าพเจ้าปรารถนาจะได้รับจากท่านก็​คือ​ เสบียงอาหารสำหรับวังของข้าพเจ้า”
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até o mar, e eu farei com que sejam conduzidas em jangadas pelo mar até o lugar que você disser. Ali elas serão desamarradas e você as receberá. E você também fará a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 ดังนั้นฮีรามจึงจัดการให้​ตัดไม้​​ซี​ดาร์และไม้สนให้​แก่​ซาโลมอนตามความต้องการ
10 Assim, Hirão deu a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 ในเวลาเดียวกันซาโลมอนก็​ได้​มอบข้าวสาลี 20,000 โคร์ เป็นอาหารสำหรับครัวเรือนของท่าน และน้ำมันบริ​สุทธิ​์ 20,000 โคร์ ​ให้​​แก่​​ฮี​รามเป็นประจำทุกปี
11 Salomão deu a Hirão duas mil toneladas de trigo, para sustento da sua casa, e quatrocentos mil litros de azeite de oliva puro; e o fazia de ano em ano.
12 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบสติปัญญาแก่ซาโลมอน ​ดังที่​​พระองค์​สัญญาท่านไว้ และมี​สันติ​​ไมตรี​ระหว่างฮีรามและซาโลมอน ทั้งสองก็​ได้​กระทำสนธิสัญญาต่​อก​ัน
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão, e eles fizeram uma aliança entre si.
13 ​กษัตริย์​ซาโลมอนเกณฑ์แรงงานจากทั่​วอ​ิสราเอล นับจำนวนคนที่​ถู​กเกณฑ์​ได้​ 30,000 ​คน​
13 O rei Salomão formou uma leva de trabalhadores forçados dentre todo o Israel, num total de trinta mil homens.
14 ท่านใช้พวกเขาไปที่​เลบานอน​ โดยจัดเป็นเวร 10,000 คนต่อเดือน ​ให้​​อยู่​​ที่​​เลบานอน​ 1 ​เดือน​ และอยู่​บ้าน​ 2 ​เดือน​ ​มี​อาโดนีรามเป็นผู้ควบคุมพวกที่​ถู​กเกณฑ์มาทำงานหนัก
14 Ele os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa. E Adonirão dirigia a leva.
15 ซาโลมอนให้คนจำนวน 70,000 คนทำหน้าที่​แบกหาม​ ​และ​ 80,000 คนสกัดหินในแถบภู​เขา​
15 Salomão tinha também setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 ​นอกจากนี้​ยั​งม​ีบรรดาหัวหน้างาน 3,300 คนของซาโลมอนที่ควบคุมงานและสั่งการกับคนทำงาน
16 além dos chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 ​กษัตริย์​สั่งพวกเขาให้ขนหิ​นก​้อนใหญ่​ที่​​มี​​คุ​ณภาพสูง เพื่อวางฐานรากของพระตำหนั​กด​้วยหิ​นที​่​แต่​งแล้ว
17 O rei mandou que trouxessem pedras grandes, pedras preciosas e pedras lavradas para os alicerces do templo.
18 ดังนั้นช่างก่อสร้างของซาโลมอนและฮีราม และพวกชาวเกบาลก็ตัดและเตรียมไม้และหินเพื่อสร้างพระตำหนัก
18 Os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas cortaram as pedras e prepararam a madeira e as pedras para edificar o templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.