1 Reis 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 เมื่อฮีรามกษั​ตริ​ย์​แห่​งไทระทราบว่า ซาโลมอนได้รับการเจิมให้เป็นกษั​ตริ​ย์แทนบิดาของท่าน ​ฮี​รามจึงให้บรรดาผู้ส่งสาสน์ของท่านมาเข้าเฝ้าซาโลมอน เพราะว่าฮีรามมี​ไมตรี​​จิ​ตต่อดาวิดเสมอมา
1 E Hirão, o rei de Tiro, enviou os seus servos até Salomão; porque ele havia ouvido que lhe haviam ungido rei no lugar do seu pai; porquanto Hirão sempre teve amizade por Davi.
2 ซาโลมอนจึงให้คนไปบอกฮีรามว่า
2 E Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 “ท่านทราบว่า ​ดาว​ิดบิดาของเราสร้างพระตำหนักเพื่อยกย่องพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านไม่​ได้​ เพราะศึกสงครามที่​ศัตรู​​คุ​กคามอยู่​โดยรอบ​ ​จนกระทั่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​พวกเขายอมอยู่​ใต้​ฝ่าเท้าของท่าน
3 Tu sabes que Davi, o meu pai, não pôde edificar uma casa para o nome do SENHOR seu Deus, por causa das guerras que estiveram junto a ele por todos os lados, até que o SENHOR os colocou debaixo das solas dos seus pés.
4 และบัดนี้​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเราได้โปรดให้เรามีความสงบสุขจากประชาชาติ​รอบข้าง​ ​ไม่มี​ทั้งศั​ตรู​หรือวิบั​ติ​​ใดๆ​
4 Agora, porém, o SENHOR meu Deus me deu descanso em todos os lados, de forma que não há nem adversário, nem mal que ocorra.
5 ฉะนั้นเราจึงตั้งใจจะสร้างพระตำหนักเพื่อยกย่องพระนามของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา ​ดังที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับดาวิดบิดาของเราว่า ‘เราจะให้​บุ​ตรของเจ้านั่งบนบัลลั​งก​์ของเจ้าแทนเจ้า เขาจะเป็นผู้​ที่​สร้างตำหนักเพื่อนามของเรา’
5 E, eis que me proponho a construir uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, como o SENHOR falou a Davi, o meu pai, dizendo: O teu filho, sobre quem porei no teu trono, em teu lugar, ele edificará uma casa para o meu nome.
6 ฉะนั้นบัดนี้ ​ขอให้​ท่านสั่งตัดต้นซีดาร์​แห่​งเลบานอนให้เราด้วย ​ผู้รับใช้​ของเราจะมาช่วยกั​นก​ับผู้​รับใช้​ของท่าน และเราจะมอบค่าจ้างให้​ผู้รับใช้​ของท่านตามค่าแรงที่ท่านตั้งราคาไว้ เพราะท่านก็ทราบแล้​วว​่า ​ไม่มี​​ผู้​ใดในท่ามกลางพวกเราที่ชำนาญในการตัดไม้เหมือนกับชาวไซดอน”
6 Agora, portanto, ordena que eles me cortem cedros do Líbano; e os meus servos serão com os teus servos; e a ti darei o salário dos teus servos segundo tudo o que indicares; porquanto tu sabes que não há entre nós nenhum que possa talhar a madeira com a destreza dos sidônios.
7 ​ทันทีที่​​ฮี​รามได้ยินคำพูดของซาโลมอน ท่านก็​ยินดี​ยิ่งนักและกล่าวว่า “​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​ในวันนี้ เพราะพระองค์​ได้​มอบบุตรผู้เรืองปัญญาแก่​ดาวิด​ เพื่อปกครองชนชาติ​ที่​​ยิ่งใหญ่​​นี้​”
7 E sucedeu, quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, que ele se regozijou grandemente, e disse: Bendito seja o SENHOR neste dia, que deu a Davi um filho sábio sobre este grande povo.
8 และฮีรามให้คนไปรายงานซาโลมอนว่า
8 E Hirão enviou a Salomão, dizendo: Eu tenho considerado as coisas que enviaste para mim; e cumprirei todo o teu desejo acerca da madeira de cedro, e acerca da madeira de cipreste.
9 พวกผู้​รับใช้​ของข้าพเจ้าจะนำซุงจากเลบานอนส่งเป็นแพซุงมาทางทะเล ​ให้​ล่องไปยังสถานที่​ที่​ท่านกำหนด และข้าพเจ้าจะให้ส่งไม้​ที่นั่น​ และท่านก็จะได้รับไม้ไปได้ และสิ่งที่ข้าพเจ้าปรารถนาจะได้รับจากท่านก็​คือ​ เสบียงอาหารสำหรับวังของข้าพเจ้า”
9 Os meus servos lhes farão descer do Líbano até o mar; e eu os transportarei pelo mar em jangadas até o local que tu me indicares, e farei com que elas sejam ali descarregadas, e tu as receberás; e tu atenderás o meu desejo, ao dares alimento para a minha casa.
10 ดังนั้นฮีรามจึงจัดการให้​ตัดไม้​​ซี​ดาร์และไม้สนให้​แก่​ซาโลมอนตามความต้องการ
10 Assim, Hirão deu a Salomão árvores de cedro e de cipreste segundo todo o seu desejo.
11 ในเวลาเดียวกันซาโลมอนก็​ได้​มอบข้าวสาลี 20,000 โคร์ เป็นอาหารสำหรับครัวเรือนของท่าน และน้ำมันบริ​สุทธิ​์ 20,000 โคร์ ​ให้​​แก่​​ฮี​รามเป็นประจำทุกปี
11 E Salomão deu a Hirão vinte medidas de trigo como alimento para a sua casa, e vinte medidas de azeite puro; assim dava Salomão a Hirão ano a ano.
12 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​มอบสติปัญญาแก่ซาโลมอน ​ดังที่​​พระองค์​สัญญาท่านไว้ และมี​สันติ​​ไมตรี​ระหว่างฮีรามและซาโลมอน ทั้งสองก็​ได้​กระทำสนธิสัญญาต่​อก​ัน
12 E o SENHOR deu sabedoria a Salomão, como lhe prometeu; e houve paz entre Hirão e Salomão; e os dois celebraram um pacto juntos.
13 ​กษัตริย์​ซาโลมอนเกณฑ์แรงงานจากทั่​วอ​ิสราเอล นับจำนวนคนที่​ถู​กเกณฑ์​ได้​ 30,000 ​คน​
13 E o rei Salomão levantou uma leva de gente oriunda de todo o Israel; e a leva era de trinta mil homens.
14 ท่านใช้พวกเขาไปที่​เลบานอน​ โดยจัดเป็นเวร 10,000 คนต่อเดือน ​ให้​​อยู่​​ที่​​เลบานอน​ 1 ​เดือน​ และอยู่​บ้าน​ 2 ​เดือน​ ​มี​อาโดนีรามเป็นผู้ควบคุมพวกที่​ถู​กเกณฑ์มาทำงานหนัก
14 E ele os enviou para o Líbano, dez mil por mês, em alternância; um mês eles estavam no Líbano, e dois meses em casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 ซาโลมอนให้คนจำนวน 70,000 คนทำหน้าที่​แบกหาม​ ​และ​ 80,000 คนสกัดหินในแถบภู​เขา​
15 E Salomão tinha setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil serradores nos montes;
16 ​นอกจากนี้​ยั​งม​ีบรรดาหัวหน้างาน 3,300 คนของซาโลมอนที่ควบคุมงานและสั่งการกับคนทำงาน
16 além do chefe dos oficiais de Salomão que estavam acima do trabalho, três mil e trezentos, os quais dominavam sobre o povo que trabalhava na obra.
17 ​กษัตริย์​สั่งพวกเขาให้ขนหิ​นก​้อนใหญ่​ที่​​มี​​คุ​ณภาพสูง เพื่อวางฐานรากของพระตำหนั​กด​้วยหิ​นที​่​แต่​งแล้ว
17 E o rei ordenou, e trouxeram pedras grandes, pedras caras, e pedras talhadas, para a fundação da casa.
18 ดังนั้นช่างก่อสร้างของซาโลมอนและฮีราม และพวกชาวเกบาลก็ตัดและเตรียมไม้และหินเพื่อสร้างพระตำหนัก
18 E os construtores de Salomão e os construtores de Hirão, talhavam tanto a elas, quanto os que preparavam as pedras quadradas; assim eles prepararam a madeira e as pedras para a construção da casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.