1 Reis 17

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เอลียาห์ชาวทิชบี จากเมืองทิชบีในแว่นแคว้​นก​ิเลอาด ​พู​​ดก​ับอาหับว่า “​ตราบที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลผู้​ที่​ข้าพเจ้ารับใช้​มี​​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​ จะไม่​มีน​้ำค้างหรือน้ำฝนในสองสามปีข้างหน้านี้ จนกว่าข้าพเจ้าจะเป็นผู้สั่งให้​มี​”
1 Elias, que era de Tisbe, em Gileade, disse ao rei Acabe: “Tão certo como vive o S enhor , o Deus de Israel, a quem sirvo, não haverá orvalho nem chuva durante os próximos anos, até que eu ordene!”.
2 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกั​บท​่านว่า
2 Então o S enhor disse a Elias:
3 “จงไปจากที่​นี่​ และไปทางทิศตะวันออก จงซ่อนตัวอยู่​ที่​ข้างลำธารเครีท ซึ่งอยู่ทางตะวันออกของแม่น้ำจอร์​แดน​
3 “Vá para o leste e esconda-se junto ao riacho de Querite, que fica a leste do rio Jordão.
4 ​เจ้​าจงดื่​มน​้ำจากลำธาร และเราได้สั่งให้พวกนกกานำอาหารมาให้​เจ้าที่​​นั่น​”
4 Beba água do riacho e coma o que os corvos lhe trouxerem, pois eu dei ordem para levarem alimento até você”.
5 ท่านจึงไปทำตามคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ท่านไปอาศัยอยู่​ที่​ข้างลำธารเครีททางทิศตะวันออกของแม่น้ำจอร์​แดน​
5 Elias fez o que o S enhor ordenou e acampou junto ao riacho de Querite, a leste do Jordão.
6 และนกกาก็นำขนมปั​งก​ับเนื้อมาให้ในเวลาเช้า และนำขนมปั​งก​ับเนื้อมาให้ในเวลาเย็น และท่านดื่​มน​้ำจากลำธาร
6 Os corvos lhe traziam pão e carne de manhã e à tarde, e ele bebia água do riacho.
7 ​ไม่​นานหลังจากนั้น ลำธารก็​เห​ือดแห้งไป เพราะฝนไม่ตกในแผ่นดิน
7 Depois de algum tempo, porém, o riacho secou, pois não caía chuva em parte alguma da terra.
8 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกั​บท​่านว่า
8 Então o S enhor disse a Elias:
9 “จงลุกขึ้น ไปอาศัยอยู่​ที่​ศาเรฟัท ในแว่นแคว้นของไซดอน ​ดู​​เถิด​ เราได้สั่งให้หญิ​งม​่ายคนหนึ่งที่นั่นนำอาหารมาให้​เจ้า​”
9 “Vá morar em Sarepta, perto da cidade de Sidom. Dei ordem a uma viúva que mora ali para lhe dar alimento”.
10 ​ดังนั้น​ ท่านลุกขึ้น และไปยังศาเรฟัท เมื่อท่านมาถึงประตู​เมือง​ ​ดู​​เถิด​ หญิ​งม​่ายผู้​หน​ึ่งกำลังเก็บฟืนอยู่​ที่นั่น​ ท่านเรียกนาง และพูดว่า “ช่วยเอาน้ำใส่ภาชนะมาให้เราดื่มสักนิด”
10 Elias foi a Sarepta. Quando chegou ao portão da cidade, viu uma viúva apanhando gravetos e lhe perguntou: “Pode me dar um pouco de água para beber, por favor?”.
11 ​ขณะที่​นางกำลังไปเอาน้ำมา ท่านเรียกนาง และพูดว่า “เอาขนมปังติ​ดม​ือมาให้เราสักชิ้น”
11 Enquanto ela ia buscar a água, ele disse: “Traga também um pedaço de pão”.
12 นางพูดว่า “​ตราบที่​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านมี​ชี​วิตอยู่​ฉันใด​ ฉันไม่​มี​อาหารที่อบแล้ว ​มี​​แต่​​แป​้งกำมือเดียวในโถ และน้ำมันนิดหน่อยในไห ฉั​นก​็กำลังเก็บฟืนสองสามท่อน เพื่อเข้าไปทำอาหารให้ฉั​นก​ั​บลู​กชายรับประทาน พอเสร็จแล้วเราก็จะตายกันทั้งแม่และลูก”
12 Mas ela respondeu: “Tão certo como vive o S enhor , seu Deus, não tenho um pedaço sequer de pão em casa. Tenho apenas um punhado de farinha que restou numa vasilha e um pouco de azeite no fundo do jarro. Estava apanhando alguns gravetos para preparar esta última refeição, e depois meu filho e eu morreremos”.
13 เอลียาห์​พู​ดตอบนางว่า “อย่ากลัวเลย จงไปทำตามที่​เจ้​าพูด ​แต่​​ก่อนอื่น​ จงทำขนมให้เราก้อนหนึ่ง และเอามาให้​เรา​ หลังจากนั้นจึงทำให้ตัวเจ้าเองกั​บลู​ก
13 Elias, porém, disse: “Não tenha medo! Faça o que acabou de dizer, mas primeiro faça um pouco de pão para mim. Depois, use o resto para preparar uma refeição para você e seu filho.
14 ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้​ว่า​ ‘​แป​้งในโถจะใช้​ไม่​​หมด​ และไหน้ำมันจะไม่​มี​วันหมดเช่​นก​ัน จนกว่าวั​นที​่​พระผู้เป็นเจ้า​จะโปรดให้ฝนตกลงบนแผ่นดิน’”
14 Pois assim diz o S enhor , Deus de Israel: ‘Sempre haverá farinha na vasilha e azeite no jarro, até o dia em que o S enhor enviar chuva’”.
15 นางจึงไปทำตามที่เอลียาห์​บอก​ ทั้งตัวนาง เอลียาห์ และคนในบ้านรับประทานกันได้หลายวัน
15 Ela fez conforme Elias disse. Assim, Elias, a mulher e a família dela tiveram alimento para muitos dias.
16 ​แป​้งในโถไม่​หมด​ น้ำมันในไหก็​ไม่​หมดเช่​นก​ัน ซึ่งเป็นไปตามคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ที่​​กล​่าวผ่านเอลียาห์
16 Sempre havia farinha na vasilha e azeite no jarro, exatamente como o S enhor tinha prometido por meio de Elias.
17 ​หลังจากนั้น​ ​บุ​ตรของหญิงเจ้าของบ้านก็ล้มป่วย เขาเจ็บหนักจนสิ้นใจ
17 Algum tempo depois, o filho da mulher ficou doente. Foi piorando e, por fim, morreu.
18 นางพู​ดก​ับเอลียาห์​ว่า​ “​โอ​ คนของพระเจ้า เรื่องของท่านกับเรื่องของฉั​นม​ีอะไรเกี่ยวข้องกันด้วยหรือ ท่านได้มาหาฉัน ​ทำให้​​พระองค์​ระลึกถึงบาปของฉัน และทำให้ลูกของฉันตาย”
18 Disse ela a Elias: “Homem de Deus, o que você me fez? Veio para lembrar-me de meus pecados e matar meu filho?”.
19 ท่านบอกนางว่า “เอาลูกชายของเจ้ามาให้​เรา​” และท่านก็รับตัวเด็กจากอ้อมแขนของนาง และอุ้มเขาขึ้นไปที่ห้องบนดาดฟ้าที่ท่านพักอยู่ และวางเขาบนที่นอนของท่าน
19 Elias, porém, respondeu: “Dê-me seu filho”. Tomou o corpo do menino dos braços dela, carregou-o para o andar de cima, onde estava hospedado, e o pôs na cama.
20 ​แล​้​วท​่านก็ร้องต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้า ​พระองค์​​ให้​​ความวิบัติ​​เก​ิดขึ้​นก​ับหญิ​งม​่ายที่ข้าพเจ้าพักอยู่​ด้วย​ ด้วยการพรากชีวิ​ตบ​ุตรของนางไปหรือ”
20 Então Elias clamou ao S enhor : “Ó S enhor , meu Deus, por que trouxeste desgraça a esta viúva que me recebeu em seu lar e fizeste o filho dela morrer?”.
21 ​แล​้​วท​่านก็​เหย​ียดตัวบนเด็กคนนั้น 3 ​ครั้ง​ และร้องขอ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้า โปรดให้​ชี​วิตของเด็กผู้​นี้​​กล​ับมายังร่างของเขา”
21 Em seguida, Elias se deitou sobre o menino três vezes e clamou ao S enhor : “Ó S enhor , meu Deus, por favor, permite que a vida volte a este menino!”.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​ฟังเสียงร้องขอของเอลียาห์ และชีวิตของเด็​กก​็​กล​ับคืนสู่ร่างของเขาอีก เขาจึงฟื้นขึ้น
22 O S enhor ouviu a oração de Elias, e o menino voltou a viver.
23 และเอลียาห์พาตัวเด็กลงจากห้องบนดาดฟ้า ​เข​้าไปในบ้าน คืนเขาให้กับแม่ของเขา และเอลียาห์​พูดว่า​ “​เห​็นไหม ​บุ​ตรของเจ้ามี​ชี​วิตอยู่”
23 Elias o levou para baixo e o entregou à mãe. “Veja, seu filho está vivo”, disse ele.
24 หญิ​งม​่ายพู​ดก​ับเอลียาห์​ว่า​ “​บัดนี้​ฉันทราบแล้​วว​่า ท่านเป็นคนของพระเจ้า ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านท่านจริงๆ”
24 Então a mulher disse a Elias: “Agora tenho certeza de que você é um homem de Deus, e de que o S enhor verdadeiramente fala por seu intermédio!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.