1 Reis 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ในปี​ที่​​สิ​บแปดของกษั​ตริ​ย์เยโรโบอัมบุตรของเนบัท ​อาบ​ียัมก็เริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, o filho de Nebate, reinou Abias sobre Judá.
2 ท่านครองราชย์​ได้​ 3 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อมาอาคาห์​บุ​ตรหญิงของอาบีชาโลม
2 Três anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
3 ท่านดำเนินชีวิตในบาปทั้งสิ้น ตามแบบอย่างที่​บิ​ดาของท่านกระทำ และไม่​ได้​​มี​ใจที่​ภักดี​​ต่อ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เหมือนอย่างกับใจของดาวิดบรรพบุรุษของท่าน
3 E ele caminhou em todos os pecados do seu pai, os quais ele havia cometido antes dele; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR, seu Deus, como o coração de Davi, o seu pai.
4 ​แต่​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​ยังมอบผู้สืบเชื้อสายรับใช้​พระองค์​ในเยรูซาเล็มเพราะเห็นแก่​ดาวิด​ ​พระองค์​​แต่​งตั้​งบ​ุตรของท่านต่อจากท่าน และสถาปนาเยรูซาเล็ม
4 Todavia, por causa de Davi, o SENHOR seu Deus deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, para levantar o seu filho depois dele, e estabelecer Jerusalém;
5 เพราะดาวิดกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และปฏิบั​ติ​ตามทุกสิ่งที่​พระองค์​บัญชาท่านจนตลอดชีวิต ยกเว้นในเรื่องของอุ​รี​ยาห์ชาวฮิต
5 porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
6 ​มี​ศึกสงครามระหว่างเรโหโบอัมและเยโรโบอัมตลอดชีวิตของอาบียัม
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida.
7 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอาบียัม และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​ และมีศึกสงครามระหว่างอาบียัมและเยโรโบอัม
7 Ora, o restante dos atos de Abias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 ​อาบ​ียั​มสิ​้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในเมืองของดาวิด และอาสาผู้เป็นบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
8 E Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar.
9 ในปี​ที่​​ยี​่​สิ​บของเยโรโบอัมกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล อาสาก็เริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, reinou Asa sobre Judá.
10 ท่านครองราชย์​ได้​ 41 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อมาอาคาห์​บุ​ตรหญิงของอาบีชาโลม
10 E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
11 อาสากระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ อย่างที่​ดาว​ิดบรรพบุรุษของท่านได้​กระทำ​
11 E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
12 ท่านกำจัดโสเภณีชายออกไปจากแผ่นดิน และให้คนขนพวกรูปเคารพที่บรรพบุรุษหล่อขึ้นไปทิ้งเสีย
12 E ele retirou os sodomitas da terra, e removeu todos os ídolos que os seus pais haviam feito.
13 ท่านได้ถอดถอนมาอาคาห์มารดาของท่านออกจากตำแหน่งมารดากษั​ตริ​ย์​ด้วย​ เพราะนางได้สร้างเสาเทวรูปอาเชราห์​ที่​​น่ารังเกียจ​ อาสาโค่นเทวรูปนาง และเผาทิ้งที่หุบเขาขิดโรน
13 E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 ​แต่​สถานบูชาบนภูเขาสูงไม่​ถู​กกำจัดออกไป กระนั้​นก​็​ดี​ อาสาก็ยั​งม​ีใจซื่อตรงต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ตลอดชีวิตของท่าน
14 Os lugares altos, porém, não foram removidos; no entanto, o coração de Asa foi perfeito diante do SENHOR todos os seus dias.
15 และท่านนำของบริ​สุทธิ​์​ที่​เป็นของบิดาของท่าน และที่เป็นของท่านเองด้วย เช่นเงิน ​ทองคำ​ และภาชนะ ​เข​้าไปไว้ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
15 E ele trouxe para dentro as coisas que o seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo havia consagrado, para a casa do SENHOR; prata, e ouro e vasos.
16 ​มี​ศึกสงครามระหว่างอาสาและบาอาชากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลตลอดสมัยของทั้งสองท่าน
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 บาอาชากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลขึ้นไปโจมตี​ยู​ดาห์ และสร้างเมืองรามาห์​ให้​​แข็งแกร่ง​ เพื่อป้องกันไม่​ให้​ใครไปมาหาสู่กับอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์
17 E Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que ele não deixasse que ninguém saísse ou entrasse junto a Asa, rei de Judá.
18 อาสาจึงนำเงินและทองคำทั้งหมดที่​เหลืออยู่​ในคลังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และคลังของกษั​ตริ​ย์ และมอบไว้กับพวกเจ้าหน้าที่ และอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​ใช้​​ให้​พวกเขาไปยังเบนฮาดัดบุตรของทับริมโมนผู้เป็นบุตรของเฮซีโอนกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม ​ผู้​อาศัยอยู่ในเมืองดามัสกัส ​พร​้อมกับกล่าวว่า
18 Então, Asa tomou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e os entregou na mão dos seus servos; e o rei Asa os enviou para Ben-Hadade, o filho de Tabrimom, o filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “​ขอให้​ทำสัญญาระหว่างท่านกับเราเหมือนกั​บท​ี่​บิ​ดาของท่านและของเราทำ ​ดู​​เถิด​ เราได้ส่งของบรรณาการเป็นเงินและทองคำมาให้​ท่าน​ ขอท่านตัดความสัมพันธ์กับบาอาชากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลเถิด ท่านจะได้ถอนทัพออกไปจากดินแดนของเรา”
19 Há um pacto entre mim e ti, e entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti um presente de prata e ouro; vem e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que eles possam partir de mim.
20 เบนฮาดัดฟังคำของอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์ และส่งบรรดาผู้บังคับกองพันของท่านไปโจมตีเมืองต่างๆ ของอิสราเอล และยึดเมืองอิ​โยน​ ​ดาน​ อาเบลเบธมาอาคาห์ และทั่วถิ่นคินเนโรท ​พร​้อมด้วยดินแดนนัฟทาลี​ทั้งหมด​
20 Assim, Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos os quais ele tinha contra as cidades de Israel, e feriu Ijom, e Dã, e Abel-Bete-Maaca, e toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 เมื่อบาอาชาทราบดังนั้น ท่านจึงหยุดการก่อสร้างเมืองรามาห์ และอาศัยอยู่ในเมืองทีรซาห์
21 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e habitou em Tirza.
22 และอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​ก็ได้​ส่งสาสน์ประกาศไปทั่วยูดาห์ ​ไม่​เว้นผู้ใดเลย ​ทุ​กคนช่วยขนหินและไม้​ที่​บาอาชาใช้สร้างเมืองออกไปจากรามาห์ ​แล​้วอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์เอามาสร้างเมืองเก-บาแห่งเบนยามินและเมืองมิสปาห์
22 Então o rei Asa fez uma proclamação por todo o Judá; ninguém estava isento; e eles removeram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com a qual Baasa havia edificado; e o rei Asa construiu com elas Geba de Benjamim, e Mispá.
23 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอาสา ความสำเร็​จด​้านยุทธการและทุกสิ่งที่ท่านกระทำ และเมืองต่างๆ ​ที่​ท่านสร้าง ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​ ​แต่​ในยามชราท่านเป็นโรคที่​เท้า​
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
24 อาสาสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในเมืองของดาวิดบรรพบุรุษของท่าน และเยโฮชาฟั​ทบ​ุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
24 E Asa dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi, o seu pai; e Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar.
25 นาดับบุตรของเยโรโบอัมเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลในปี​ที่​สองของอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ ท่านครองราชย์ในอิสราเอล 2 ​ปี​
25 E Nadabe, o filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และดำเนินชีวิตตามแบบอย่างบิดาของท่าน คือทำบาปและยังนำอิสราเอลให้ทำบาปด้วย
26 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho do seu pai, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
27 บาอาชาบุตรของอาหิยาห์ จากพงศ์​พันธุ์​ของอิสสาคาร์วางแผนโจมตี​ท่าน​ และบาอาชาประหารท่านที่กิบเบโธนซึ่งเป็นเมืองของชาวฟีลิสเตีย เพราะนาดับและชาวอิสราเอลทั้งมวลกำลังใช้​พล​ังล้อมกิบเบโธน
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
28 ​ดังนั้น​ บาอาชาจึงฆ่าท่านในปี​ที่​สามของอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ ​แล้วก็​ขึ้นครองแทน
28 Bem no terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa o matou, e reinou em seu lugar.
29 ​ทันทีที่​ท่านขึ้นเป็นกษั​ตริ​ย์ ท่านก็ฆ่าทุกคนในพงศ์​พันธุ์​ของเยโรโบอัม ท่านไม่ปล่อยผู้ใดในพงศ์​พันธุ์​เยโรโบอัมรอดชีวิตมาได้​แม้​​ชี​วิตเดียว ท่านได้กำจัดทุกชีวิตให้​สิ​้นไป ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านผู้​รับใช้​ของท่าน คืออาหิยาห์ชาวชิโลห์
29 E sucedeu, quando ele reinava, que feriu toda a casa de Jeroboão; ele não deixou a Jeroboão nada que respirasse, até que lhe destruísse, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou pelo seu servo Aías, o silonita.
30 เป็นเพราะบาปของเยโรโบอั​มท​ี่​ได้​​ทำ​ และเป็นเหตุ​ให้​อิสราเอลทำบาป และเป็นเพราะท่านยั่วโทสะ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, os quais ele pecou, e nos quais fez Israel pecar, pela sua provocação com a qual ele provocou o SENHOR Deus de Israel à ira.
31 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของนาดับ และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลมิ​ใช่​​หรือ​
31 Ora, o restante dos atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
32 ​มี​ศึกสงครามระหว่างอาสาและบาอาชากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลตลอดสมัยของทั้งสองท่าน
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 ในปี​ที่​สามของอาสาผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ บาอาชาบุตรของอาหิยาห์​ก็​เริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลที่เมืองทีรซาห์ ท่านครองราชย์ 24 ​ปี​
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, o filho de Aías começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, vinte e quatro anos.
34 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และดำเนินชีวิตตามแบบอย่างเยโรโบอัม คือทำบาปและยังนำอิสราเอลให้ทำบาปด้วย
34 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.